-- Что такое? съ недоумѣніемъ переспросила старуха.

-- Наблюдаю жизнь; это теперь всѣ сочинители дѣлаютъ; для нихъ это необходимо.

-- Какую жъ это жизнь вы соблюдаете? спросила старуха, сложивъ на тощемъ животѣ руки и прищуриваясъ подслѣповатыми глазами.

-- Не соблюдаю, а наблюдаю, спокойно поправилъ ее Ляличкинъ.-- Я приглядываюсь къ явленіямъ жизни, изучаю ихъ.... Такъ это воспитанница ваша что ли? продолжалъ онъ, указывая глазами на Инночку, которая не поворачивая головы иногда излодлобья съ любопытствомъ взглядывала на разговаривавшихъ.

-- Вамъ-то не все ли равно? отвѣтила старуха.-- "Никакъ шпіонъ какой-нибудь", подумала она тутъ же, и съ безпокойствомъ взглянула на Ухолова. Тотъ сдѣлалъ ей знакъ глазами, и взявъ со стола шляпу, незамѣтно исчезъ изъ комнаты.

-- Ничего я, сударь, не понимаю про что вы говорите, произнесла старуха, придавъ своему лицу безстрастное и безпомощное выраженіе.-- Надсмѣхаться, кажется, вамъ угодно.

Ляличкинъ потеръ рукою лобъ и всталъ.

-- Я еще не знаю какъ я это все устрою.... произнесъ онъ задумчиво, и взглянулъ на Инночку; дѣвушка опустила глаза и отвернулась.-- Но мы еще увидимся и переговоримъ.... Я зайду.... я буду заходить къ вамъ, продолжалъ онъ, заторопившись и отыскивая шляпу; но вдругъ приблизился къ старухѣ и нагнувшись къ ея уху шепнулъ:

-- Знаете, у меня также есть деньги!.. и поймавъ недовѣрчивое и жадное выраженіе блеснувшее въ ея глазахъ, продолжалъ громко съ дребезжащимъ смѣхомъ.

-- А вы и повѣрили! Вы и повѣрили! повторилъ онъ, потирая руки.-- А я вотъ нарочно оставлю васъ въ недоразумѣніи: не скажу больше ни слова. Но имѣйте въ воду: мы еще увидимся съ вами.-- Инночка, прощайте, прибавилъ онъ, и оглянулся, ища глазами дѣвушку; но ея уже не было, она незамѣтно скрылась изъ комнаты.