Какъ говорятъ намъ ангелы. По мнѣ же,
Не тщетно, нѣтъ,-- в ѣ дь хуже быть не можетъ * ).
Есть въ духѣ мудрость -- мудрость же влечетъ
Духъ къ истинѣ, какъ сквозь разсвѣтный сумракъ
Вашъ взоръ влечетъ далекій блескъ денницы.
*) Курсивъ нашъ.
Внимательный читатель едва ли останется удовлетвореннымъ словами "вѣдь хуже быть не можетъ", которыми Бунинъ заставляетъ Люцифера объяснить, почему онъ считаетъ борьбу съ всесильнымъ создателемъ "не тщетной". Дѣйствительно, такое побужденіе было бы слишкомъ мелочно для могучаго Люцифера: у Байрона онъ говоритъ, что надо бороться, "разъ безъ борьбы не можетъ быть лучше" (Since better may not be without); -- и послѣ выраженія этой мысли вполнѣ понятны слѣдующія строки: "Есть въ духѣ мудрость и т. д.", тогда какъ послѣ вышеприведенныхъ нами словъ перевода онѣ не совсѣмъ логичны.
Самымъ слабымъ мѣстомъ въ переводѣ Бунина является послѣдній стихъ въ слѣдующемъ діалогѣ между Каиномъ и Люциферомъ:
Каинъ.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .