*) Курсивѣ нашъ.

Прочтя этотъ переводъ, можно спросить: "А если бы ягненокъ возвратился къ жизни посредствомъ какого-либо бальзама или пластыря, а не "посредствомъ травъ", то Каинъ, можетъ быть, и примирился бы со страданіями ягненка, на которыя сѣтуетъ?.. Разумѣется оригиналъ такого во проса не вызываетъ; въ немъ сказано:--

. . . . . . . . . . . . . . . .but thought, that 'twere

A better portion for the animal

Never to have been elung at, than to

Purchase renewal of its little life

With agonies unutterable, though

Dispelled by antidotes.

Замѣтимъ, кстати, что это совсѣмъ но трудное мѣсто переведено также невѣрно и Заринымъ:

. . . . . . . . . . . . . . . . . .я подумалъ только,