-- Одному милліону пятидесяти тысячамъ франковъ...

-- Вы бы потребовали лучше, чтобы графъ отдалъ по договору все свое состояніе будущей женѣ!-- воскликнулъ Матіасъ.-- Это было бы все-таки честнѣе того, что вы требуете отъ насъ. Но я не желаю присутствовать при разореніи Поля де-Манервиля и потому удаляюсь.

Онъ сдѣлалъ нѣсколько шаговъ по направленію къ двери, но вернулся и, обращаясь въ г-жѣ Евангелиста, сказалъ:

-- Не думайте, сударыня, что я считаю васъ солидарной съ тѣмъ, что высказалъ только что мой коллега. Я считаю васъ честной женщиной, ничего не понимающей въ подобныхъ дѣлахъ.

-- Благодарю, коллега,-- сказалъ Солоне.

-- Какіе тамъ счеты между нами!-- подхватилъ Матіасъ.-- Вы должны, по крайней мѣрѣ, узнать, сударыня, какія могли бы быть послѣдствія предложенія г-на Солоне. Вы еще молоды и красивы, вы можете выйти замужъ... О, сударыня, не отрицайте, кто же можетъ поручиться за себя?

-- Я не думала, г-нъ Матіасъ, что отъ меня могутъ ожидать въ тридцать девять лѣтъ такого безумія, послѣ того какъ я оставалась въ теченіе семи лѣтъ вдовой, отклонивъ изъ любви къ дочери самыя блестящія предложенія. Если бы мы не толковали о серьезномъ дѣлѣ, я приняла бы это предположеніе за оскорбленіе.

-- Меѣ кажется, что гораздо болѣе тяжкимъ оскорбленіемъ было бы предположеніе, что вы не можете болѣе выйти замужъ. Но не будемъ говорить о вашемъ замужествѣ. Предположимъ -- и мы всѣ горячо желаемъ этого,-- что вы проживете еще сорокъ пять лѣтъ. Такъ какъ вамъ предоставляется пожизненное пользованіе доходности съ имущества г. Евангелиста, то дѣтямъ вашігмъ остается только поставить зубы на полку.

-- Что означаютъ ваши выраженія?-- спросила вдова.-- Что значитъ: "пожизненное пользованіе доходами" и "доставить зубы на полку?"

Солоне улыбнулся.