-- Ай, да, дочка! бранить отца!.. А по моему, гравюра "Геро и Леандръ" нисколько не хуже. Мадонна годится для церкви, для часовни: но гравюру "Геро и Деандръ" я купилъ бы съ удовольствіемъ, тѣмъ болѣе, что сосудъ съ масломъ навелъ меня на мысль...
-- Но, папаша, я тебя совсѣмъ не понимаю.
-- Виргинія, фіакръ!-- крикнулъ Цезарь во все горло, окончивъ бриться. Въ это время въ комнату вошелъ Попино, стараясь не прихрамывать при Цезаринѣ. Робкій влюбленный не замѣчалъ, что его недостатокъ пересталъ уже существовать для владычицы его сердца. Только люди, обиженные природой, могутъ получать такое доказательство любви.
-- Хозяинъ,-- сказалъ Ансельмъ,-- прессъ можно пустить въ ходъ завтра.
-- Хорошо! Но что съ тобой, Попино?-- спросилъ Цезарь, увидѣвъ, что юноша покраснѣлъ.
-- Я радъ, хозяинъ, что нашелъ уже лавку, въ улицѣ Пяти Алмазовъ; при ней отдаются и кладовыя, кухня и комнаты наверху, все за тысячу двѣсти франковъ въ годъ.
-- Надо заключить контрактъ на восемнадцать лѣтъ,-- сказалъ Бирото.-- Поѣдемъ теперь къ господину Воклэну; дорогой успѣемъ еще потолковать.
Ни одинъ изъ приказчиковъ Бирото не подозрѣвалъ о грандіозныхъ замыслахъ хозяина, поэтому они несказанно удивилиеь, когда Цезарь и Попино вышли разодѣтые и поѣхали въ каретѣ, чего еще никогда не бывало.
-- Вотъ мы сейчасъ поговоримъ объ орѣхахъ, узнаемъ всю правду,-- сказалъ, какъ бы про себя, парфюмеръ.
-- Объ орѣхахъ?--повторилъ съ удивленіемъ Попино.