Въ продолженіе всего обѣда Пильеро задавалъ разные вопросы Клапарону, старясь узнать, какой онъ человѣкъ. Однако, эти попытки не увѣнчались успѣхомъ, и старикъ пришелъ въ выводу, что этого банкира надо опасаться.

-- Все идетъ отлично,-- сказалъ Рогенъ на ухо Клапарону.

-- Фу, какъ жарко, хоть раздѣвайся!-- воскликнулъ Клапаронъ.

-- Извините, милостивый государь,-- сказалъ ему Бирото,-- намъ пришлось обратить столовую въ гостиную потому, что мы даемъ балъ черезъ двѣ недѣли: мы хотимъ отпраздновать освобожденіе Франціи...

-- Одобряю, господинъ Бирото! Я тоже стою за правительство. Я схожусь во взглядахъ съ великимъ человѣкомъ, въ рукахъ котораго судьбы Австріи... Ужь и молодецъ же князь Меттернихъ! Другого такого не сыщешь! Сохранять и пріобрѣтать, пріобрѣтать и сохранять... Вотъ наковъ его девизъ, и я горжусь, что таковы же и мои убѣжденія.

-- А также полученіе мною ордена Почетнаго Легіона,-- попытался Цезарь окончить начатую фразу.

-- Да, да, я знаю. Кто бишь сказалъ мнѣ объ этомъ, Келлеръ или Нюсингенъ? Ей Богу, не помню... Ахъ, да, я слышалъ это въ палатѣ.

-- Отъ господина де Ля-Бильярдьера?-- спросилъ Цезарь.

-- Да, отъ него.

-- Этотъ Клапаронъ мнѣ очень нравится,-- сказалъ Цезарь своему дядѣ.