Плотъ былъ брошенъ съ такою силою на берегъ, противоположный тому, гдѣ Филиппъ остался неподвижный, что прикосновеніе къ землѣ ужасно потрясло его. Графъ былъ на краю и свалился въ воду; въ ту минуту, какъ онъ падалъ, льдина оттерла ему голову и отбросила далеко по волнамъ, какъ шаръ.
"Гей!.. Маіоръ!".. кричалъ гренадиръ.
-- Прощай!.. кричала женщина.
Филиппъ де Сюси упалъ, пораженный ужасомъ, изможденный холодомъ, сожалѣніемъ, усталостью и скорбью. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-----
-- "Моя бѣдная племянница сошла съ ума": примолвилъ медикъ послѣ минуты молчанія*
-- "Ахъ! сударь! " продолжалъ онъ, схвативъ руку Г. д'Альбона: "какую жизнь вела эта женщина я такъ молодая, такъ чувствительная! Въ Вильнѣ, неслыханнымъ несчастіемъ, она была разлучена съ великодушнымъ гренадиромъ гвардіи, котораго звали Флеріо. Тогда она въ продолженіе двухъ лѣтъ, принуждена была оставаться при арміи, забавою и игрушкою негодяевъ. Мнѣ сказывали, что она, скитаясь босая, оборванная, оставалась цѣлые мѣсяцы безъ всякаго призора, безъ пищи; то держали ее въ госпиталяхъ, то гоняли, какъ безмысленное животное! Богу одному извѣстна жизнь несчастной. Она пережила столько бѣдствій! Наконецъ ее заперли въ сумасшедшій домъ, въ одномъ маленькомъ Нѣмецкомъ городкѣ, между тѣмъ какъ родственники ея здѣсь раздѣлили все ея имѣніе, считая ее мертвою.
-- "Въ 1816 году, гренадиръ Флеріо узналъ ее въ одномъ Стразбургскомъ трактатѣ, куда она пришла, бѣжавъ изъ своего заточенія. Нѣкоторые поселяне увѣряли Флеріо, что Графиня цѣлый мѣсяцъ жила въ лѣсу и что они гонялись за ней, чтобъ поймать ее, но безуспѣшно.
-- "Я былъ тогда въ нѣсколькихъ миляхъ отъ Стразбурга. Услыхавъ о дикой женщинѣ, захотѣлъ я лично удостовѣришься въ нелѣпыхъ басняхъ, которыя объ ней ходили. "Что сталось со мной, когда я узналъ Графиню? Флеріо расказалъ мнѣ все, что зналъ изъ ея плачевной исторіи. Я увезъ его съ племянницей своей въ Овернь. По несчастію, скоро лишился я этого добраго человѣка. Онъ имѣлъ нѣкоторую власть надъ Гжею де Вандьеръ. Одинъ, онъ могъ принудить ее одѣваться...-- "Прощай! " это слово, которое составляетъ весь ея языкъ, прежде произносила она рѣдко; Флеріо хотѣлъ пробудить въ ней нѣкоторыя идеи посредствомъ этихъ двухъ слоговъ: но старанія его были безуспѣшны; онъ только пріучилъ ее чаще выговаривать это печальное слово. Гренадиръ умѣлъ играть съ ней; онъ умѣлъ... я надѣялся при помощи его... но."
Г. Фанжа, такъ назывался дядя Юліи, умолкъ на минуту.