-- Если графъ дастъ ему десять тысячъ франковъ, онъ получитъ по этому дѣлу пятьдесятъ тысячъ франковъ. Онъ заслужилъ ихъ.
-- Впрочемъ, графъ, повидимому, и не особенно интересуется Предемъ, Онъ, говорятъ, такъ богатъ!-- сказалъ трактирщикъ.-- Я ни разу не видѣлъ его.
-- И я никогда не видѣлъ его,-- сказалъ Леже.-- Но онъ, кажется, думаетъ переѣхать въ Прель. Для чего бы ему тратить двѣсти тысячъ франковъ на внутреннюю отдѣлку замка! Тамъ обстановка не уступитъ королевскому дворцу.
-- Ну, значитъ Моро во-время устроилъ свои дѣла,-- замѣтилъ трактирщикъ.
-- Еще бы! Разъ господа переселятся въ Прель, они не станутъ закрывать глаза.
Отъ графа не ускользнуло ни одно слово изъ этого разговора. "Вотъ я и нашелъ доказательство того, что собирался разслѣдовать на мѣстѣ,-- подумалъ онъ, глядя на толстаго фермера, направлявшагося въ кухню.-- Можетъ быть, все это еще представляетъ не вполнѣ опредѣлившійся планъ? Можетъ быть, Моро еще не далъ своего согласія?.." Графъ съ отвращеніемъ гналъ отъ себя мысль объ участіи Моро въ подобномъ заговорѣ.
Пьеротенъ явился въ это время и сталъ поить лошадей. Графъ подумалъ, что кондукторъ отправится завтракать съ трактирщикомъ и фермеромъ. Послѣ всего слышаннаго онъ особенно боялся, чтобы Пьеротенъ не проговорился.
-- Всѣ эти люди въ заговорѣ противъ меня,-- подумалъ онъ,-- интересно разбить ихъ планы... Пьеротенъ,-- сказалъ онъ вполголоса, подходя къ кондуктору,-- я обѣшалъ тебѣ десять луи, если ты не проговоришься. Но теперь скажу тебѣ слѣдующее: если ты не выдашь моего имени (а я узнаю, произнесъ ли ты его или сдѣлалъ ли хоть малѣйшій знакъ кому бы то ни было и гдѣ бы то ни было -- вплоть до Лиль-Адана), то я обѣщаю дать тебѣ завтра утромъ тѣ тысяча франковъ, которые нужны тебѣ для уплаты за новую карету. Итакъ, въ интересахъ дѣла совѣтую тебѣ,-- сказалъ графъ, хлопая по плечу Пьеротена, который поблѣднѣлъ отъ удовольствія,-- не завтракай, оставайся тутъ при лошадяхъ.
-- Я понимаю васъ, господинъ графъ -- это относится къ фермеру Леже?
-- Это относится ко всѣмъ,-- отвѣчалъ графъ.