-- Надѣюсь, что въ другой Наиса не вздумаетъ попотчивать насъ стихами послѣ обѣда, сказалъ Франсисъ: напряженное вниманіе, съ какимъ слушаешь мудреныя фразы, мѣшаетъ пищеваренію.
-- Pauvre chat! сказала Зефирина вполголоса: выпей стаканъ воды съ сахаромъ!
-- Декламація у него очень порядочна, сказалъ Александръ, но всё-таки лучше вистъ.
Услышавши это словцо, которое показалось чрезвычайно остроумнымъ, оттого что въ Англійскомъ языкѣ whist значитъ "молчаніе", многія любительницы картъ начали говорить, что чтецу надобно отдохнуть. Подъ этимъ предлогомъ одна или двѣ пары ускользнули въ будоаръ госпожи де-Баржтонъ. Луціанъ, по просьбѣ Луизы, прелестной Лоры и епископа, разбудилъ общее вниманіе, силою пылкихъ ямбовъ Chénier, и многіе, увлеченные его пламеннымъ чтеніемъ, апплодировали, не понимая дѣла: крикъ дѣйствуетъ на умы этого рода людей, какъ крѣпкіе напитки на ихъ горло.
Разносили мороженое. Въ это время Звфирина отправила Франсиса въ ученую экспедицію вокругъ столика, съ порученіемъ заглянуть въ книгу, по которой читалъ Луціанъ. По возвращеніи своего Кука, она сказала сосѣдкѣ своей, Амаліи, что Луціанъ читалъ печатное.
-- Очень натурально, ma chère, отвѣчала Амалія, радуясь своей догадливости. Вѣдь Г. де-Рюбампре работаетъ у типографщика!-- Оно выходитъ то же, прибавила она, взглянувъ на Лолоту, какъ если бы хорошенькая дама сама шила себѣ платья.
-- Самъ онъ и напечаталъ свои стихотворенія! говорили между собою женщины.
-- Такъ зачѣмъ же онъ называется мосьё де-Рюбампре? Когда порядочный человѣкъ занимается цеховымъ ремесломъ, онъ долженъ перемѣнить свою фамилію.
-- Онъ и перемѣнилъ свою мѣщанскую фамилію на дворянское имя матери, сказала Зизина.
-- Если его стихи напечатаны, такъ мы и сами могли ихъ прочесть, мудро замѣтилъ Астольфъ.