Дней черезъ пять Полковникъ съ молодымъ человѣкомъ явился къ своему Командиру и представилъ уже не Юнкера Лилова, а Подпоручика Графа Добродѣева. Почтенный начальникъ, уважая заслуги Полковника обошелся съ нимъ очень ласково, прибавивъ молодому Графу нѣсколько словъ въ самыхъ лестныхъ выраженіяхъ.

Во время перестрѣлокъ и небольшихъ сраженій Богъ хранилъ какъ Полковника, такъ и героя повѣсти, не смотря на то, что первому непріятелъ нанесъ саблею легкій ударъ по рукѣ, а втораго оцарапала пуля. На вопросъ окружавшихъ, какъ чувствуетъ себя Полковникъ, онъ съ обыкновеннымъ равнодушіемъ своимъ отвѣчалъ: -- ничего, бездѣлка!--

Но въ сраженіи при Остроленкѣ ни Полковникъ, ни племянникъ его не могли назвать бездѣлками полученныхъ ими ранъ. Подобно разъяренному льву Полковникъ Завидинъ съ своими гусарами врубился въ армію инсургентовъ. Молодой Графъ ни на шагъ не отступалъ отъ дяди; но завлеченный храбростію, увлекся и сразилъ командовавшаго Польскимъ полкомъ. Сотни саблей висѣли почти надъ головою молода то человѣка: смерть его неизбѣжна; но Полковникъ бодрствуетъ: онъ остановился, смотря на дѣйствіе племянника; исполненная восхищенія душа его внутренно лобзаетъ сына отечества; увидя же опасность его, онъ летитъ на помощь: гусары и бьютъ и биты. Полковникъ впереди; отстраняя удары отъ племянника, онъ самъ получаетъ сильную контузію въ ногу. Побѣда надъ инсургентами рѣшена. Дядю и племянника выносятъ съ поля сраженія.

Когда умолкъ громъ пушекъ и звукъ сабель, Полковникъ сказалъ:

"Вотъ видишь, племянникъ, какъ Богъ все ведетъ къ лучшему! а то чѣмъ бы тебѣ было похвалишься передъ отцемъ и женой по окончаніи кампаніи? Вотъ смотри, какой славный рубецъ останется у тебя на лбу. Я скажу твоей женѣ, если останусь живъ, чтобы она каждый день три раза его цѣловала. Однако разбойникъ порядочно тебя попотчивалъ!" У Графа дѣйствительно лила кровь изъ головы; одинъ изъ мятежниковъ такъ сильно ударилъ его саблею, что разсѣкъ кость.

-- Ничего, дядинька, пройдетъ!-- говорилъ молодой человѣкъ -- лишь бы только далъ Богъ, чтобы Маша моя, батюшка, и вы остались здоровы. Вамъ извѣстно въ какомъ положеніи я оставилъ жену!--

"Еще слово о женѣ и ты, не смотря на рану, полученную тобою за честь Имперіи, будешь сидѣть на хлѣбѣ и водѣ: квасу не велю давать. Въ службѣ Царской родство и дружба должны быть забыты."

-- Вотъ тебѣ, мой другъ, новый гость -- сказалъ подошедшій Ѳединька Мортиринъ -- представляю и поздравляю! Хорошо, что онъ встрѣтился со мною, а то вѣрно проискалъ бы тебя до завтра.--

"Ба, Власъ! какимъ случаемъ ты сюда заѣхалъ?"

-- По барскому приказу -- отвѣчалъ управитель низко кланяясь и вынимая три письма.-- Вотъ это отъ вашей супруги, это отъ Его Сіятельства, а это отъ Елизара Петровича!--