Г-жа Виньеронъ. Пятьдесятъ тысячъ франковъ! ( Оборачиваясь къ Тейссье и отталкивая портфель). Берегите для себя свои документы, я не желаю имѣть дѣла съ вами. ( Уходитъ въ лѣвую дверь).

ЯВЛЕНІЕ 3.

Тейссье (одинъ, подбирая съ полу бумаги). Невѣжество, невоздержанность, горячность -- вотъ каковы женщины! О чемъ она думаетъ -- я бы хотѣлъ знать. Хочетъ удержать за собою землю... она не можетъ этого сдѣлать. Бурдонъ обязанъ ей разъяснить это. Если ему удастся обдѣлать дѣльце такъ, какъ онъ обѣщалъ, безъ шуму, тогда я примусь за движимость, которая навѣрное вдвое дороже противъ того, сколько мнѣ прійдется уплатить за нее. Но не надо терять времени. Какъ только Бурдонъ узнаетъ, что мною нанесенъ первый ударъ, онъ не замедлитъ подоспѣть съ остальными.

(Собирается уходить. Мари появляется изъ лѣвой двери).

ЯВЛЕНІЕ 4.

Тейссье, Мари.

Мари. Не уходите, мосье Тейссье не примирившись съ мамой. Она бѣдняжка столько плакала, столько плакала, что сама не своя.

Тейссье ( возвращаясь ). Вы остановили меня во время. Я намѣревался сейчасъ же отправиться въ комерческій судъ и предъявить искъ на тѣ авансы, какіе выданы мною вашей матушкѣ. Я самъ въ стѣсненныхъ обстоятельствахъ и потому поневолѣ долженъ поставить вашу матушку въ затруднительное положеніе. ( Вторично вынимаетъ изъ портфеля бумаги). Будьте обязательны передать ей этотъ небольшой счетъ, который ей легко будетъ провѣрить. 7-го января г-жѣ Виньеронъ авансировано 4,000 франковъ на похороны вашего отца, 15-го января выдано ей-же 5,000 на расходы по дому; 15-го же уплачено по векселю вашего брата десять тысячъ. Вашъ братъ -- несовершеннолѣтній, его подпись ничего не значитъ. Но ваша матушка не пожелаетъ, разумѣется, чтобъ сына ея сочли обманщикомъ. ( Складываетъ бумагу и подаетъ ей). Имѣю честь кланяться.

Мари. Останьтесь, я прошу васъ остаться. Не этотъ счетъ довелъ мою мать до пререканій съ вами. Она навѣрное вамъ будетъ благодарна за охраненіе чести подписи моего брата.

Тейссье ( удивленно, съ улыбкой). А вамъ развѣ извѣстно, что такое значитъ подпись?