3. "Предварительные времена делаются чрез приложение слова бытия бывало: лишь только соловей бывало запоет". Час от часу не легче! Предварительное время! Passé, antérieur! {Прошедшее предыдущее (франц.).-- Ред.} Не понимаю, как можно смешивать фразы и идиомы языка с формами глаголов?
4 "Уступительные времена: пусть я сказал, пусть шумит буря". Еще милее!
5. "Желательное наклонение: да научусь творить угодное тебе".
6. "Подтвердительное желательное: читай же, читайте ж". Посему lisez donc {читайте же (франц.).-- Ред.} есть подтвердительное желательное наклонение?
7 "Смягчительное желательное: скажи-ка, пойдем-ка". Чудеса, да и только!
8. "Предположительное наклонение: я бы сказал".
Неужели всё это стоит опровержения? Неужели читатели еще не убедились, что г. Калайдович силится прикрыть такими нововведениями пустоту и ничтожность своей книжки? Что должно сказать об этом?
Заключаю: "Грамматика языка русского" г. Калайдовича ровно ничего не прибавила к нашей ученой литературе, ни на шаг не продвинула вперед теории отечественного языка и не только не может идти ни в какое сравнение с грамматикою г. Востокова, но даже гораздо ниже грамматики г. Греча, и весьма недалеко ушла от тех грамматик, которые мы считаем дюжинами.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. "Молва" 1834, ч. VIII, NoNo 47 и 48 (ценз. разр. 23 и 30/XI), стр. 322--330 и 341--353). Подпись: -он-инский.