34 К этому времени полный перевод 1-й части "Фауста" выпустил Э. И. Губер (1838); отрывки из нее переводили Д. В. Веневитинов (см. Д. В. Веневитинов. Соч., М., 1829), Шевырев (см. "Московский вестник", 1827, ч. 6, No 21), Ф. А. Кони (см. "Литературные прибавления к "Русскому инвалиду", 1837, No 10, 6 марта), К. Аксаков (см. примеч. 7 к письму 56), А. Н. Струговщиков ("Сын отечества", 1838, т. 3; "Утренняя заря на 1839 год", "Одесский альманах на 1840 год", "Отечественные записки", 1841, No 1) и др.
35 Отзывы о рассказе "Кулик" см.: наст. изд., т. 3, с. 470; т. 4, с. 335.
36 Письма Красова Белинскому за это время не сохранились.
37 5 января 1841 г. Боткин и Клыков уехали в Харьков.
89. А. Н. Струговщикову. Печатается по подлиннику (ИРЛИ, 3373).
1 Имеется в виду монолог "Фауста" в сцене "Рабочая комната Фауста", процитированный (в переводе Э. И. Губера) в статье "Стихотворения М. Лермонтова" (наст. изд., т. 3, с. 224; см. там же, с. 561).
2 Полный перевод первой части "Фауста", сделанный Струговщиковым (отрывки из которого появлялись в периодике 1830--1840-х гг.), был опубликован в No 10 "Современника" за 1856 г. (отд. изд. -- СПб., 1856).
90. В. П. Боткину. Печатается по копии, снятой А. Н. Пыпиным с подлинника, с его пометой: "Собрание Солдатенкова, 158--161" (ИРЛИ, ф. 250, он. 1, No 246 (2), л. 148-153).
1 Это письмо Боткина не сохранилось.
2 Имеется в виду пассаж о Гегеле, содержавшийся в рецензии Т. Эхтермайера на книгу Л. Сакса "К воспоминанию о Лессинге" ("Hallische Jahrbücher", 1840, No 179, S. 1428-1429).