-- Я вас именно потому и спрашиваю, что я сам в этом сомневаюсь, -- мягко произнес Моранж.
-- Я не буду вас больше мучить, -- сказал Ле-Меж. -- Слово "Антинея" разлагается следующим образом: "ти" -- не что иное, как берберийская вставка в это чисто греческое имя; "ти" -- признак женского рода в грамматике берберов. У нас есть много примеров, иллюстрирующих такие вставки. Возьмите хотя бы слово Типаза, название города в Северной Африке. Оно значит --"целый" и образовалось от "ти" и ЯЙУ. В сущности, "тинея" означает "известие, новость", от "ти" и еа.
-- А приставка "ан"? -- спросил Моранж.
-- Неужели, -- возразил Ле-Меж, -- я целый час толковал вам о "Критии" только для того, чтобы добиться такого жалкого результата? Ясно, как день, что сама по себе приставка "ан" не имеет значения. Но вы поняли бы ее смысл, если бы я вам сказал, что мы имеем дело с интересным случаем грамматического усечения. Дело в том, что надо читать не "ан", а "атлан". "Атл" выпало в силу усечения, и осталось "ан". Короче говоря, слово Антинея разлагается следующим образом: Ti-vea-a rXAv. И его значение-"новая Атланта" -- выявляется блестящим образом из этого доказательства.
Я посмотрел на Моранжа. Его изумлению не было границ. Берберийская приставка "ти" сразила его, как громом.
-- А вы имели случай проверить эту оригинальную этимологию? -- произнес он, наконец, с трудом.
-- Вы сами можете это сделать, заглянув в некоторые из этих книг, -- ответил пренебрежительным тоном Ле-Меж.
И он открыл, один за другим, пять, десять, двадцать стенных шкафов. Нашим глазам представилась беспримерная по своему богатству библиотека.
-- Здесь все... здесь есть все, -- бормотал Моранж, и голос его странно дрожал от удивления и какого-то внутреннего страха.
-- По крайней мере, решительно все, что заслуживает внимания, -- сказал Ле-Меж. -- Все великие труды, утрату которых оплакивает так называемый ученый мир.