-- Во всякомъ случаѣ вамъ безпокоиться нечего, сударыня, сказалъ старый чиновникъ, озабоченное лицо котораго противорѣчило успокоительнымъ словамъ.
-- Мнѣ кажется, продолжала молодая женщина:-- что прежде, когда мы выходили отъ обѣдни, на вершинъ дерева не было этого флага?
-- Ваше замѣчаніе, сударыня, совершенно-справедливо. Флагъ только-что привязали, и вотъ причина этого сборища, о которомъ вамъ рѣшительно нечего безпокоиться. Возобновленіе флага привлекло трехъ или четырехъ буяновъ, столькихъ же пьяницъ, дѣтей, любопытныхъ... пустяки! Имъ скоро надоѣстъ кричать, и черезъ полчаса не будетъ на площади ни души.
-- Любезный Бобилье, сказалъ маркизъ съ принужденной улыбкой:-- мы, однакожь, вамъ обязаны не слишкомъ-гармонической серенадой, которою насъ теперь угощаютъ.
-- Мнѣ, г. маркизъ? спросилъ старикъ.
-- Вамъ. Великолѣпный, можно сказать королевскій пріемъ, сдѣланный намъ вчера вами, вѣроятно, не понравился нѣкоторымъ изъ вашихъ согражданъ, удостоивающихь меня политическимъ недоброжелательствомъ, а сегодня они хотятъ отплатить мнѣ. Послѣ оваціи, суматоха; они совершенно-правы.
-- Я готовъ держать пари, что ты угадалъ, сказалъ Ланжеракъ:-- это именно продѣлка твоихъ соперниковъ; это интрига Гранперрена!
-- Г. Гранперренъ честный человѣкъ, возразилъ мирный судья:-- не способный прибѣгать къ такимъ средствамъ. Нѣтъ, эта интрига составлена не на заводѣ, а въ гостинницѣ.
-- Точно, сказалъ маркизъ: -- почтенный гражданинъ Туссенъ-Жиль, кажется, начальникъ этого сборища; я узнаю его по усищамъ и красной шапкѣ.
-- Это тотъ самый неучъ, который не снялъ вчера передъ нами шапки? спросила г-жа Бонвало, стараясь выраженіемъ презрѣнія скрыть боязнь свою.