-- Нѣтъ, г. Фруадво, отвѣчалъ мелочной торговецъ съ горечью: -- писарю показалось здѣсь слишкомъ-жарко; онъ счелъ за лучшее убраться.

-- Онъ поступилъ благоразумно; совѣтую вамъ послѣдовать его примѣру.

-- Слѣдовательно, продолжалъ Лавердёнъ, безпокоившійся еще болѣе мясника:-- если г. де-Шатожиронъ подастъ жалобу, что мы разбили его рѣшотку немножко-невѣжливо, такъ это можетъ навлечь на насъ непріятности?

-- Болѣе, нежели непріятности, ручаюсь въ этомъ.

-- Болѣе! А что же?

-- Такъ, отъ трехъ мѣсяцевъ до двухъ лѣтъ заключенія въ тюрьму, смотря по обстоятельствамъ.

Начальники возмущенія съ безпокойствомъ посмотрѣли другъ на друга.

-- Мирный судья то же говорилъ, сказалъ Лавердёнъ на ухо Туссену-Жилю: -- а такъ-какъ г. Фруадво, знающій законы какъ свои пять пальцевъ, говоритъ то же, такъ должно быть правда.

-- Что же касается до того, кто ударилъ ножомъ г. де-Шатожирона, продолжалъ Жоржъ:-- тотъ такъ дешево не раздѣлается.

-- Ударилъ ножомъ! повторили нѣсколько человѣкъ съ неодобрительнымъ изумленіемъ.