Ни г. Гранперренъ, ни Фруадво не замѣтили горечи и, такъ-сказать, угрозы, съ которою были произнесены послѣднія слова.

Прозвонилъ обѣденный колоколъ; въ маленькую гостиную собрались Викторина, г-жа Эстевеви и еще нѣсколько гостей, прогуливавшихся до-сихъ-поръ въ саду и ожидавшихъ съ нѣкоторымъ нетерпѣніемъ обѣда.

Кромѣ быстрыхъ взглядовъ, которыми мѣнялись молодая дѣвица и ея обожатель, за обѣдомъ не произошло ничего особеннаго, достойнаго замѣчанія. Буйныя сцены, театромъ которыхъ за нѣсколько времени была площадь передъ замкомъ, служили предметомъ разговора, и всѣ, по примѣру хозяина, порицали виновниковъ возмущенія.

Послѣ обѣда пришелъ г. де-Водре. Выразительнымъ взглядомъ извѣстилъ онъ Клариссу объ успѣхѣ возложеннаго на него порученія, и молодая женщина, воспользовавшись минутой, когда всѣ гости собрались въ бильярдной, удалилась, будучи увѣрена, что баронъ не замедлитъ послѣдовать за нею; и точно, минуту спустя, онъ вышелъ за нею въ маленькую гостиную.

-- Дитя мое, сказалъ онъ, подавая ей бумажникъ, отданный ему маркизомъ:-- сожгите и забудьте.

Г-жа Гранперренъ разорвала конвертъ съ жадною поспѣшностью, открыла бумажникъ, быстро перебрала всѣ заключавшіяся въ немъ вещи и сосчитала письма, чтобъ удостовѣриться, что ни одно изъ нихъ не осталось въ рукахъ прежняго ея поклонника. Когда она удостовѣрилась, что все было возвращено, молнія удовольствія блеснула на задумчивомъ и мрачномъ лицъ ея.

-- Вы оказали мнѣ услугу, которой я никогда не забуду, сказала она барону, спрятавъ бумажникъ въ ящикъ стола, который заперла на ключъ.

-- Можетъ-быть, я потребую у васъ платы за нее, отвѣчалъ г. де-Водре съ выразительной улыбкой: -- но время еще не пришло; поговоримъ о дѣлахъ болѣе-нужныхъ. Вы, вѣроятно, знаете, что вашъ мужъ былъ сегодня въ замкѣ?

-- Знаю.

-- Но знаете ли вы, что моя племянница намѣревается быть у васъ?