-- Итакъ рѣшено, дядюшка! сказалъ Шатожиронъ, поцаловавъ руку молодой женщины:-- вы послѣдуете совѣту Матильды?
-- Съ небольшимъ отступленіемъ. Съ вашего позволенія, я намѣренъ уступить Фруадво половину моего имущества...
-- Зачѣмъ же только половину? спросилъ г. де-Шатожиронъ.
-- Потому-что другую половину я уже назначилъ своему крестнику, будущему графу де-Шатожиронъ; вы помните, милая племянница, прибавилъ сельскій дворянинъ улыбаясь: -- что вы обѣщались ровно черезъ годъ дать мнѣ поцаловать моего крестника.
-- Я этого не обѣщала, отвѣчала молодая женщина, опустивъ глаза и тотчасъ же опять поднявъ ихъ:-- потому-что такъ-какъ вы намѣрены вполнѣ осчастливить г. Фруадво, то необходимо, чтобъ онъ немедленно пріискалъ себѣ добрую, милую и хорошенькую -- это не мѣшаетъ -- жену...
-- Будьте спокойны, прервалъ ее баронъ съ нѣсколько-грустной, задумчивой улыбкой:-- хорошенькая жена, о которой вы заботитесь, уже найдена.
-- Не-уже-ли? вскричала маркиза съ любопытствомъ.
-- Какъ! старый болтунъ Бобилье, насказавшій вамъ столько обо мнѣ, не говорилъ ни слова о романической любви Фруадво?
-- Ни слова; но вы разскажете, не правда ли?
-- Въ другой разъ.