-- Такъ вы знакомы съ господиномъ де-Ланжеракомь? спросилъ баронъ вполголоса съ выраженіемъ изумленія, показавшимся Клариссѣ жестокою ироніею.

-- А! за жестокостью оскорбленіе! сказала она, бросивъ на стараго дворянина взглядъ раненной львицы: -- но, ради Бога, изъ уваженія къ господину Гранперрену, если не ко мнѣ, удалите этого человѣка. Я вѣрю всему, соглашаюсь на все, сдѣлаю все, что вамъ угодно; только сжальтесь, удалите его!

Молнія сверкнула въ умъ барона, и, сердито кусая усы, онъ проворчалъ:

-- Mordieu, какой промахъ! А я еще стараюсь отклонять драматическія встрѣчи!

-- Такъ это мосьё Пишо? прибавилъ онъ шопотомъ, наклонившись къ г-жъ Гранперренъ.

-- А! вы все знаете! отвѣчала она, закрывъ лицо руками:-- какое униженіе!

-- Успокойтесь, дитя мое; я сдѣлалъ большую глупость, но тотчасъ же поправлю ее.

Г. де-Водре подошелъ къ виконту, переступавшему съ ноги на ногу, и сказалъ eïiy холодно:

-- Пойдемте, визитъ нашъ конченъ.

Не возражая ни слова, Ланжеракъ машинально поклонился г-жѣ Гранперренъ, незамѣтившей его поклона, или несчитавшей нужнымъ отвѣчать на него, и пошелъ къ двери, которую указывалъ ему баронъ.