-- Мадамъ Жиро, сказала почтмейстерша: -- мы говоримъ не о прошедшемъ, а о настоящемъ. Еслибъ вы видѣли г-жу Грапперрбнъ, какъ я ее видѣла, въ Оперѣ, осыпанную драгоцѣнными каменьями, съ огромнымъ букетомъ въ рукахъ, съ обнаженной шеей, еслибъ вы видѣли, какъ въ ложѣ ея смѣнялись мужчины, то вы пожалѣли бы о бѣдномъ г. Гранперренѣ.

-- Жалѣйте о немъ сколько хотите, а я нахожу, что онъ заслуживаетъ наказанія, сказала мадмуазель Бержре съ горечью: -- много-много, что онъ три раза въ годъ сходитъ въ церковь!

-- Позвольте вамъ замѣтить, мадмуазель Бержре, сказала г-жаПеррозъ: -- что извѣстное безбожіе г. Гранперрена не оправдываетъ, однакожь, поведенія этой кокетки.

-- Да я и не говорю этого! съ сердцемъ отвѣчала старая ханжа:-- мужъ и жена стоютъ другъ друга, и я знаю въ этомъ семействѣ только двухъ, которые еще хуже ихъ...

-- Кажется, и я ихъ знаю, сказала Урсула Шавле съ ненавистной улыбкой.

-- Это дочь и зять ихъ, продолжала мадмуазель Бержре.

-- А! ужь это черезъ-чуръ! вскричала родственница мирнаго судьи, природная доброта которой была возмущена послѣдними словами:-- что сдѣлали вамъ г. де-Водре и милая жена его?

-- Ха, ха, ха! принужденно засмѣялась мадмуазель Шабвле: -- такъ и вы изъ числа тѣхъ, которые не принимаютъ въ шутку новаго имени г. Фруадво?

-- Я изъ числа тѣхъ, которые называютъ г. Фруадво именемъ, которое онъ имѣетъ право носить, отрывисто отвѣчала г-жа Жиро:-- и если хотите, я назову его даже барономъ.

-- Барономъ! Какъ это смѣшно!