-- И позволить мнѣ рѣшить дело въ пользу барона по случаю вашей неявки; такимъ-образомъ, мы зажмемъ ему ротъ, и я буду спасенъ.
-- Это невозможно! отвѣчалъ Фруадво, лицо котораго приняло непритворно-серьёзное выраженіе:-- въ моемъ положеніи относительно г-на де-Водре не явиться въ судъ, значитъ все равно, что не явиться на назначенный поединокъ.
-- Да подумайте, поймите же, продолжалъ мирный судья почти умоляющимъ голосомъ: -- что дѣло-то ваше вздорное. Изломанный заборъ не маралъ еще ничьей чести... словомъ, все это дѣло ни мало не касается чести. Относительно же финансоваго вопроса, прибавилъ старикъ, нисколько колеблясь: -- то протори и убытки едва-ли дойдутъ до пятидесяти франковъ... А такъ-какъ возобновленіе вашего гардроба, вѣроятно, произвело нѣкоторую пустоту въ вашемъ кошелькѣ... то вы не откажете... старому вашему другу...
-- Г. Бобилье! прервалъ его молодой адвокатъ, ни мало не обидѣвшись послѣдними словами, но тономъ непоколебимой рѣшимости: -- требуйте отъ меня какой хотите услуги, я ни въ чемъ не откажу вамъ; но въ этомъ случаѣ, какъ ни тяжко мнѣ будетъ отказать, я никогда и ни въ какомъ отношеніи,-- вы понимаете, что я хочу этимъ сказать, -- не отступлю ни на шагъ передъ г. де-Водре.
-- Да вѣдь ваше дѣло неправое! вскричалъ старый судья, снова разгорячившись.
-- Недѣлю тому, вы говорили другое.
-- Недѣлю тому, вы сбили меня своими софизмами; вы обошли меня, однимъ словомъ.
-- Обошелъ?
-- Ослѣпили, оглушили, если это вамъ понятнѣе; но послѣ я внимательно обсудилъ дѣло и теперь долженъ откровенно сказать вамъ, что вы неправы, рѣшительно неправы.
-- Позвольте вамъ замѣтить, г. Бобилье, хладнокровно сказалъ адвокатъ:-- что, до произнесенія приговора, судья долженъ выслушать обѣ стороны. Когда вы услышите жалобу г. де-Водре и мою защиту, тогда вамъ легче будетъ вывести заключеніе и рѣшить по справедливости, кто изъ насъ правъ, кто виноватъ.