Союз приязни снисхожденьем --

И все минувшее затмить

Благотворительным забвеньем. (Саади)

Приняв грамоту, государь передал ее графу Нессельроде, который, положив ее на нарочно приготовленный стол, от имени его величества отвечал:

"Его императорское величество повелевает мне уверить ваше высочество в том совершенном удовольствии, с коим он внимал объяснениям вашим и изъявлению праведного сетования от лица вашего государя. Движимый чувствами великодушными, его величество шах не мог, конечно, без ужаса взирать на злодейство, имевшее целью расторжение дружеских связей между двумя державами, еще недавно примирившимися. Он ознаменовал сие посольством, вашим посольством, долженствующим рассеять всякую тень, которая могла бы помрачить взаимные сношения России с Персиею после происшествия столь плачевного.

Да будет сие уверение принесено вами его величеству шаху; да будет он убежден вами в непоколебимой воле его императорского величества всегда сохранять мир и утверждать узы дружбы и соседственного согласия, благополучно возобновленные в Туркменчае.

Избрание вашего высочества для сих изъяснений крайне приятно государю императору. Вы благоволите в сем удостовериться теми чувствами, кои теперь изъявлены мною от имени всемилостивейшего моего государя".

По выслушании этого ответа, его величество, взяв Хосров-мирзу за руку, произнес:

-- Я предаю вечному забвению злополучное тегеранское происшествие.

За сим принц удостоился кратковременного разговора с государем императором в особой комнате, где все сановники посольства тогда же были через него представлены его величеству. На этой приватной аудиенции его величество заметил Хосров-мирзе негодование свое против двуличной политики персиян, позволившей им, в самое время отправления к ним его -- Хосров-мирзы, производить в Константинополе переговоры с врагами нашими.