-- А... а вашъ сынъ? вы говорили, что она ваша внучка.

-- У меня былъ только одинъ ребенокъ, да и то дочка. Джулія, ея дитя, а моя дочка умерла съ обручальнымъ кольцомъ на пальцѣ. Что же касается отца Джуліи, то я никогда не спрашивала и не знала, кто онъ такой, да оно и лучше.

Миссисъ Атерстонъ выслушивала всѣ эти объясненія съ удрученнымъ сердцемъ. Но ей нужно было задать еще одинъ вопросъ.

-- А чѣмъ же занимается ваша внучка?

-- Она служитъ въ театрѣ, м-мъ, какъ ея бабушка и мать служили раньше ея,-- отвѣчала экс-субретка, взглянувъ на слушательницу своими хитрыми глазками.-- Она поступила на сцену еще крошкой, какъ скоро научилась ходить. Не для разговора и представленья, потому что у бѣдной дѣвочки слабая грудь и слабый голосъ, а для того, чтобы стоять впереди въ хорошенькомъ платьѣ и быть въ толпѣ или въ процессіи или въ хорѣ деревенскихъ дѣвушекъ и притомъ самой красивой изъ нихъ. О! вы будете гордиться ею, м-мъ, когда увидите на сценѣ, право! Вашъ сынъ увидѣлъ ее въ театрѣ, влюбился въ нее, какъ и многіе другіе джентльмены, которые незнаютъ, что вся красота эта отъ размалевки, такъ что ужъ лучше б имъ влюбиться въ горничную. Послѣ того онъ...

-- Благодарю васъ,-- перебила миссисъ Атерстонъ,-- вы достаточно разсказали мнѣ. Сынъ сообщитъ мнѣ остальное.

-- Милости просимъ къ намъ, м-мъ,-- отвѣчала старуха, вставая.-- Если вы пожелаете пойти въ театръ завтра вечеромъ, то я проведу васъ за кулисы или въ партеръ, куда вамъ угодно. Быть можетъ, вы пожелаете поглядѣть на Джулію изъ партера, это заставитъ васъ скорѣе полюбить ее, м-мъ, думается мнѣ.

-- Я никогда не ходила въ театръ.

-- Ну чтожъ такое, никогда не поздно начать. А теперь, когда мы такъ поладили съ вами, то и дальше будемъ ладить и будемъ часто видаться другъ съ другомъ. Я какъ-нибудь вечеромъ приведу своего старика съ его трубкой и мы разопьемъ рюмочку другую чего-нибудь тепленькаго. Увидите, какой онъ чудесный собесѣдникъ.

-- Въ моемъ домѣ ничего не пьютъ, кромѣ воды, а табака никогда не допускается.