-- Неприятности... -- сконфуженно повторил Струве. -- Как бы вам сказать? Мисс Честер доставила мне ваши инструкции в точности, и я немедленно занялся ими. Скажите мне, как это вы послали девушку с таким поручением.
-- Некого было послать, -- ответил Мак Намара. -- Дэнхам намеревался ехать на первом пароходе, но мы задержались в Вашингтоне, и судье пришлось ждать меня в Сиэтле. Мы боялись доверить бумаги постороннему человеку; он мог прочесть их из любопытства. А тогда...
Он многозначительно махнул рукой.
Струве кивнул головой.
-- Понимаю. А она знает содержание документов?
-- Конечно, нет. Женщин дела не касаются. Надеюсь, вы ей ничего не говорили.
-- Не имел даже возможности сказать. Она почему-то чувствует ко мне антипатию. Я не видал ее со дня ее приезда.
-- Судья говорил ей, что документы каким-то образом подготовили его приезд, -- сказал Дэнхам, -- и что если бумаги не будут переданы вовремя, то могут выйти большие неприятности, вроде тяжб, бунтов, убийств и тому подобного. Он наговорил столько общих мест, что девушка была напугана до смерти и поверила, что от нее зависит безопасность ее дядюшки и всей страны.
-- Что же, -- продолжал Струве, -- ничего нет легче, чем вновь занять участки, а потом выкупить эти участки у них же, в особенности, если они знают, что у них нет на таковые никаких прав. Но что вы будете делать, когда настоящие владельцы начнут стрелять в вас?
Мак Намара рассмеялся.