-- Чортъ!-- восклицаетъ Томъ Локеръ, сбрасывая съ себя одѣяло.
-- Я попрошу тебя, Томасъ, не употреблять такихъ словъ, говоритъ тетка Доркасъ, спокойно поправляя ему постель,
-- Хорошо, бабушка, не буду, если смогу удержаться,-- отвѣчалъ Томъ,-- но вѣдь поневолѣ выругаешься, когда такая проклятая жара!
Доркасъ сняла съ постели одѣяло, натянула простыни и подоткнула ихъ со всѣхъ сторонъ, такъ что Томъ сталъ походить на какую-то личинку. При этомъ она замѣтила:
-- Мнѣ бы хотѣлось, другъ, чтобы ты пересталъ клясться и браниться, чтобы ты подумалъ о своей прежней жизни.
-- На кой чортъ мнѣ о ней думать!-- вскричалъ Томъ.-- Совсѣмъ это не къ чему! Будь она проклята, вотъ и все!-- И Томъ заметался на постели, приводя ее въ страшный безпорядокъ.
-- Этотъ малый и дѣвка здѣсь, что-ли?-- мрачно спросилъ онъ, помолчавъ съ минуту.
-- Здѣсь,-- отвѣчала Доркасъ.
-- Надо бы имъ перебраться черезъ озеро,-- сказалъ Томъ,-- и чѣмъ скорѣе, тѣмъ лучше.
-- Они по всей вѣроятности такъ и сдѣлаютъ,-- сказала тетка Доркасъ, спокойно принимаясь за вязанье.