-- Ну и молодецъ же ты, баба, кто бы ты ни была!-- сказалъ этотъ человѣкъ съ придачей крѣпкаго словца.

Элиза узнала голосъ и лицо человѣка, который держалъ ферму по сосѣдству съ ея прежнимъ домомъ.

-- О, мистеръ Симмесъ, спасите меня! спасите! спрячьте!

-- Какъ? что такое? Э! да никакъ это женщина отъ Шельби!

-- Мой ребенокъ... вотъ этотъ мальчикъ... его продали! Вонъ тамъ его господинъ!-- она указала на Кентуккійскій берегъ.-- О, мистеръ Симмесъ, вѣдь у васъ тоже есть маленькій сынъ!

-- Да, есть! сказалъ фермеръ, помогая ей грубо, но ласково взобраться на берегъ.-- При томъ же ты смѣлая, храбрая женщина. А я люблю смѣлыхъ!-- Когда они взобрались на берегъ, фермеръ остановился.

-- Я былъ бы очень радъ сдѣлать что нибудь для тебя,-- сказалъ онъ, но мнѣ совершенно некуда спрятать тебя. Всего лучше будетъ, если ты пойдешь туда,-- и онъ указалъ на большой бѣлый домъ, который садилъ особнякомъ на главной улицѣ деревни

-- Поди туда, тамъ живутъ добрые люди, они навѣрно помогутъ тебѣ, они всѣмъ помогаютъ.

-- Спаси васъ, Господи!-- съ чувствомъ сказала Элиза.

-- Ну, что ты, полно,-- отвѣчалъ онъ.-- Я вѣдь ничего для тебя не сдѣлалъ!