-- Напрасно ты такъ полагаешь; я очень сожалѣю Милли, сказала тетушка Несбить: -- я еще болѣе буду сожалѣть, если она долго прохвораетъ. Согласись сама, при моемъ положеніи мнѣ необходимо отдать куда нибудь въ люди женщину, которая для меня совершенно безполезна.
-- Да, я узнаю ее въ каждомъ ея словѣ, сказала Нина, тономъ негодованія, выбѣжавши изъ комнаты и тихонько заглянувши въ дверь Милли. Кромѣ себя, она никого не видитъ, никого не слышитъ, ни о чемъ не думаетъ; до другихъ ей вовсе нѣтъ дѣла. Какъ жаль, что Милли принадлежитъ не мнѣ.
Послѣ двухъ-трехъ часовъ укрѣпляющаго сна, Милли вышла изъ комнаты довольно бодрою. Крѣпкая физическая организація и жизненныя силы, постоянно находившіяся въ превосходномъ порядкѣ, давали Милли возможность переносить болѣе обыкновеннаго. Нина успокоилась, убѣдясь, что нанесенные побои и рана не будутъ имѣть дурныхъ послѣдствій и что черезъ нѣсколько дней Милли совершенно поправится.
-- Теперь Милли, сказала Нина: пожалуйста, разскажи мнѣ, гдѣ ты была, и что за причина такихъ жестокихъ побоевъ?
-- Вотъ видите ли, моя милочка, я поступила въ домъ мистера Баркера, человѣка добрѣйшаго, какъ увѣряли меня; и дѣйствительно онъ былъ добрѣйшій человѣкъ во многихъ отношеніяхъ. Но дѣло въ томъ, дитя мое, на свѣтѣ есть люди, которые, такъ сказать, состоятъ изъ двухъ половинъ -- изъ очень доброй и очень злой. Къ такому роду людей принадлежалъ и мистеръ Баркеръ. Нельзя сказать, чтобы онъ былъ пьяница, но ужь если выпьетъ хоть бездѣлицу, то сдѣлается ужасно страшнымъ и сердитымъ; въ такія минуты на него ничѣмъ не угодишь. Жена у него была прехорошенькая, и самъ онъ ничего бы, еслибъ не рябины: онѣ его безобразили, особливо въ минуты бѣшенства! Сначала, знаете, все шло хорошо, и я была чрезвычайно довольна. Но однажды онъ пріѣхалъ домой такой сердитый, что никто ему не попадайся. Въ домѣ у него была другая женщина, съ ребенкомъ, такимъ милашкой, что прелесть. Ребенокъ этотъ игралъ обгорѣлой спичкой и нечаянно замаралъ одну изъ рубашекъ мистера Баркера, которыя я гладила. Вдругъ входитъ мистеръ Баркеръ, да какъ взбѣсится, какъ зареветъ; просто, я вамъ скажу, волосъ сталъ дыбомъ! Я слыхала его крикъ, но такого, какъ при этомъ разѣ, не слышала! Онъ божился, что убьетъ ребенка, и думала, душа моя, что онъ это сдѣлаетъ. Малютка забѣжалъ за меня; я прикрыла его,-- вѣдь, дѣтское дѣло, чѣмъ онъ виноватъ?-- Вотъ знаете, мистеръ Баркеръ еще больше взбѣленился; напустился на меня, схватилъ кожаный ремень, и, что есть силы, началъ бить меня по головѣ. Я думала уже, что онъ убьетъ меня; едва только подбѣжала къ двери, толкнула изъ нея ребенка прямо на руки Анны, которая въ туже минуту и убѣжала. Послѣ этого, онъ набросился на меня, какъ настоящій тигръ; изо рта бьетъ пѣна, реветъ и мечется! Я вывернулась наконецъ и убѣжала; но въ этотъ моментъ онъ схватилъ ружье и пустилъ въ меня зарядъ. Къ счастію, пуля только скользнула по поверхности кожи. Благодареніе Богу, что онъ не раздробилъ мнѣ руку! Ужь я же, надо вамъ сказать, перепугалась! Впрочемъ, я бы не рѣшалась бѣжать, еслибъ знала, что жизнь моя въ томъ домѣ будетъ внѣ опасности. Я бѣжала, что было силъ, пока не достигла лѣса, гдѣ встрѣтила нѣсколько свободныхъ негровъ, которые пріютили меня я дали возможность отдохнуть денька два. Оттуда-то ужь я по вашему приказанію пустилась прямо домой.
-- И прекрасно сдѣлала, сказала Нина. Теперь, нужно сказать тебѣ Милли: я намѣрена подать на этого человѣка жалобу.
-- Ахъ, ради Бога, миссъ Нина, не дѣлайте этого! У него жена такая милая женщина, и къ тому же онъ, мнѣ кажется, вовсе не зналъ, что дѣлалъ.
-- Нѣтъ, нѣтъ, Милли! ты должна желать этого, потому что его заставятъ быть осторожнѣе съ другими людьми.
-- Въ этомъ отношеніи, миссъ Нина, я съ вами согласна; что касается до моей обиды, то я не питаю къ нему злобы.
-- О, нѣтъ; онъ долженъ и за это отвѣтить, сказала Нина. Я напишу мистеру Клэйтону и попрошу его совѣта.