-- Но, Эдуардъ, сказала мистриссъ Клэйтонъ:-- если ты намѣренъ начать съ духовенства, то почему бы тебѣ не обратиться къ дядѣ твоему Кушингу и не попросить его совѣтовъ? Этотъ человѣкъ, изъ всѣхъ протестантовъ въ нашемъ штатѣ, имѣетъ самое большое вліяніе, и я часто слышала, какъ онъ оплакивалъ бѣдствія, проистекающія отъ невольничества. Онъ разсказывалъ мнѣ ужасные факты о вліяніи этого учрежденія на характеръ его прихожанъ,-- какъ изъ невольниковъ, такъ и изъ свободныхъ сословій.

-- Конечно, сказалъ судья Клэйтонъ: -- твой братъ можетъ разсказывать подобныя вещи; онъ будетъ оплакивать бѣдствія невольничества -- въ частныхъ кружкахъ; онъ сообщитъ тебѣ множество фактовъ; но въ дѣлѣ уничтоженія зла -- на авторитетъ нечего разсчитывать.

-- Неужели же ты думаешь, что онъ не согласится помочь въ этомъ дѣлѣ?

-- Не согласится, отвѣчалъ судья Клэйтонъ: -- потому что дѣло это непопулярно.

-- Такъ ты полагаешь, что брать мой побоится исполнить свой долгъ изъ страха лишиться популярности?

-- Твой братъ долженъ заботиться объ интересахъ своей церкви,-- подъ этимъ онъ разумѣетъ пресвитеріанскую организацію,-- и потому отвѣтитъ, что ему нельзя рисковать своимъ вліяніемъ. Тоже самое скажетъ каждое главное лицо другихъ отраслей протестанской вѣры. Приверженцы епископальной церкви, методисты, анабаптисты,-- всѣ они одинаково заботятся объ успѣхахъ своей церкви.-- Никто изъ нихъ не рѣшится защищать непопулярное дѣло, изъ опасенія, что другія секты воспользуются этимъ и пріобрѣтутъ расположеніе народа. Никто изъ нихъ неодобритъ такой непопулярной реформы, какъ эта.

-- Я, съ своей стороны, не вижу тутъ непопулярности, сказала мистриссъ Клэйтонъ: -- это, по моему мнѣнію, одна изъ благороднѣйшихъ и необходимѣйшихъ реформъ.

-- Несмотря на то, сказалъ судья Клэйтонъ: -- она будетъ представляться въ самомъ невыгодномъ свѣтѣ. Слова: уничтоженіе рабства, возмущеніе, фанатизмъ,-- посыплются градомъ. Буря будетъ соразмѣрна дѣйствительной силѣ волненія и кончится, всего вѣроятнѣе, изгнаніемъ Эдуарда изъ штата.

-- Батюшка, сказалъ Клэйтонъ: мнѣ-бы не хотѣлось думать, что люди такъ дурны, какъ вы ихъ представляете, особенно люди религіозные.

-- Я вовсе не представляю ихъ дурными, отвѣчалъ судья Клэйтонъ. Я упомянулъ только о фактахъ, которые очевидны для всякаго.