-- Тиффъ, вотъ тебѣ новая госпожа, сказалъ Криппсъ, разражаясь смѣхомъ идіота: -- чертовски-славная баба! Вздумалъ подарить моимъ дѣтямъ новую мать, которая будетъ беречь ихъ. Пойдемъ со мной.
Посмотрѣвъ внимательнѣе, мы узнаемъ въ этой женщинѣ нашу старую знакомку Полли Скинфлинтъ.
Криппсъ почти силой втащилъ ее въ хижину, и Полли разсѣлась на постель Фанни. Тиффъ, казалось, готовъ былъ тутъ же убить ее: казалось, на него обрушилась горная лавина. Опустивъ руки, онъ стоялъ въ дверяхъ съ выраженіемъ глубокаго отчаянія, между тѣмъ какъ Полли, размахивая ногами, плевала во всѣ стороны сокъ табачной жвачки, которую сосала и вертѣла за щекой съ какимъ-то особеннымъ наслажденіемъ.
-- Чортъ возьми! да здѣсь прекрасно, сказала она: -- только негръ пусть выброситъ всю эту дрянь, прибавила она, указывая на цвѣты миссъ Фанни:-- я не хочу, чтобъ дѣти портили растенія вокругъ моего дома. Эй ты, негръ! выбрось этотъ соръ.
Такъ какъ Тиффъ не трогался съ мѣста и вовсе не думалъ повиноваться ея приказаніямъ, то новая госпожа подбѣжала къ нему и ударила по головѣ.
-- Ахъ, Полли, оставь, успокойся, сказалъ Криппсъ: -- онъ не привыкъ къ такому обхожденію.
-- Убирайся прочь! вскричала любезная лэди, обращаясь къ супругу: -- не ты ли говорилъ, что когда я выйду замужъ за тебя, то у меня будетъ негръ, которымъ я могу распоряжаться, какъ мнѣ угодно.
-- Ну, да, да, сказалъ Криппсъ, который,-- нужно отдать ему справедливость,-- не былъ жестокимъ человѣкомъ:-- только я не думалъ, что ты съ перваго же раза начнешь его бить.
-- Я должна его бить, если онъ не слушаетъ моихъ приказаній; буду бить и тебя, вскричала свирѣпая Полли, и вподтвержденіе словъ своихъ такъ сильно толкнула своего супруга, что онъ нашелся вынужденнымъ отвѣтить ей ударомъ, и перепалка началась. Тиффъ съ отвращеніемъ и ужасомъ выбѣжалъ илъ хижины.
-- Боже праведный! сказалъ онъ про себя: -- не вѣрю глазамъ своимъ! Я горевалъ, когда Господь прибралъ малютку въ себѣ, а теперь готовъ пасть на колѣни и благодарить Его за эту милость Онъ избавилъ его отъ ужаснаго бѣдствія. Что будетъ съ вами, миссъ Фанни, ноя бѣдная овечка, которую я такъ берегъ!... Господи! да это въ тысячу разъ хуже холеры.