-- Я не получаю подобныхъ бумагъ, съ горячностію сказалъ Клэйтонъ. Правда, мнѣ высылаютъ газету, издаваемую въ Вашингтонѣ, въ которой на вопросъ о невольничествѣ смотрятъ съ прямой точки зрѣнія и обсуживаютъ его хладнокровно. Я получаю эту газету, какъ и многіе другіе, вмѣнившіе себѣ въ обязанность смотрѣть на этотъ вопросъ съ различныхъ стороны.
-- Значить вы сознаете неумѣстность обученія своихъ негровъ грамотѣ, сказалъ мистеръ Наинъ. Еслибъ они не умѣли читать вашихъ газетъ, мы бы не стали и говорить объ этомъ; но предоставить имъ возможность судить о предметахъ подобнаго рода и распространить свои сужденія по нашимъ плантаціямъ -- это верхъ неблагоразуміи.
-- Не забывайте, однакоже, и того, мистеръ Клэйтонъ, сказалъ судьи Оливеръ: что для общественнаго блага мы должны жертвовать личными выгодами. Я просматривалъ газету, о которой вы говорите,-- и сознаю, что въ ней много прекраснаго; но съ другой стороны, при нашемъ исключительномъ и критическомъ положеніи, опасно было бы допустить чтеніе подобныхъ вещей въ моемъ домѣ, и потому и не получаю этой газеты.
-- Удивляюсь, сказалъ Клэйтонъ: -- чтобы не запрещаете изданіе своихъ газетъ. Съ тѣхъ поръ, какъ существуютъ собранія конгресса, или орація четвертаго іюля, или сенаторскія рѣчи, наша исторія переполнилась возмутительными страницами: судебные акты нашего штата, жизнь нашихъ отцовъ исполнены несправедливостей; чтобъ избѣжать этого, намъ бы ужь заодно слѣдовало ограничить и развитіе нашей литературы.
-- Видите ли, сказалъ мистеръ Паннъ: вы сами указываете на множество причинъ, по которымъ невольники не долиты учиться чтенію.
-- Да, они не должны учиться, сказалъ Клэйтонъ: если всегда будутъ оставаться невольниками,-- если мы никогда не подумаемъ объ ихъ эманципаціи.
-- Они должны оставаться невольниками,-- говорилъ мистеръ Паннъ, съ увеличивающимся жаромъ, положеніе ихъ неизмѣнимо, удѣлъ этотъ назначенъ чорному племени самою судьбою. Мы даже не позволимъ разсуждать объ этомъ предметѣ. Рано или поздно, по вы увидите, мистеръ Клэйтонъ, что этимъ шутить нельзя. Мы пришли къ вамъ, какъ друзья, предостеречь васъ, и если вы не примете нашихъ совѣтовъ, то мы не будемъ отвѣчать за послѣдствія. Вы должны подумать о своей сестрѣ, если не боитесь за себя.
-- Признаюсь откровенно, сказалъ Клэйтонъ: я отдаю полную справедливость благородству джентльменовъ Южной Каролины, полагая, что лэди ни въ какомъ случаѣ не должна подвергаться опасности.
-- Это вообще такъ принято, сказалъ судья Оливеръ: но по поводу настоящаго вопроса народные умы находятся въ такомъ страшномъ волненіи, что мы не въ состояніи ихъ успокоить. Вы помните, что посланный изъ Массачусета въ Чарльстонъ сенаторъ явился туда съ дочерью, весьма милой и образованной лэди; но когда простой народъ началъ свои неистовства, мы должны были упросить ихъ удалиться изъ города. Останься они, и я бы первый не согласился отвѣчать за послѣдствія.
-- И нельзя, разумѣется, сказалъ Клэйтонъ. Но повѣрьте, что простой народъ, который вы поощряете, и улыбаетесь ему, когда онъ дѣлаетъ то, что вамъ пріятно, покажетъ себя со временемъ въ весьма непріятномъ для васъ свѣтѣ.