-- Попали не въ тотъ дилижансъ?

-- Кажется такъ, сказалъ плачевно маленькій человѣкъ.-- Здѣсь опасно путешествовать -- неправда ли?

-- Опасно? Да, да! говорятъ. Я знала многихъ и мужчинъ и женщинъ, которые были засыпаны пескомъ или поглощены моремъ. Вонъ какъ оно реветъ, точно лютый звѣрь ищетъ добычи!

-- Такъ это море я слышу налѣво?

-- Да! мы подъѣдемъ къ нему часа черезъ два.

Маленькій джентльменъ застоналъ.

-- Такъ, стало-быть, этотъ мошенникъ, что сидитъ тамъ, наверху,-- обманулъ меня? Я сказалъ ему, что желаю ѣхать въ У*, въ мильнторнскомъ дилижансѣ и далъ ему шиллингъ, чтобъ онъ указалъ мнѣ дорогу. Задамъ же я ему! Я засажу его въ тюрьму, какъ плута и обманщика. Вотъ посмотрите, если я этого не сдѣлаю!

Говоря такимъ образомъ, онъ опять опустилъ окно, въ которое ворвался сильный порывъ вѣтра и вмѣстѣ съ нимъ отдаленный ревъ моря. Придя въ отчаяніе при этомъ звукѣ, маленькій джентльменъ высунулся въ окно и закричатъ:

-- Кучеръ, стой! Я протестую противъ этого. Стой сію минуту, или я подамъ на тебя просьбу, что ты противъ моей воли вовлекъ меня въ опасность. Стой, говорю тебѣ!

-- Развѣ вы хотите, чтобъ я высадилъ васъ здѣсь, сэръ, въ самую глубь песку? спросилъ кучеръ, спокойно вынимая сигару изо рта:-- прытко придется вамъ бѣжать, чтобъ улепетнуть отъ прилива. Можетъ вы хотите попробовать, только знаете ли вы дорогу-то, какъ слѣдуетъ?