-- О, нѣтъ, умываю руки,-- сказала добродушно старушка.-- Это до меня вовсе не касается. Мэри постоянно все рѣшаетъ за всѣхъ. Поступайте, какъ хотите. Я, вѣдь, только игрушка въ ея рукахъ.
-- Но, вѣдь, такая хорошенькая куколка, тетя, такая крѣпкая, благовоспитанная! Съ тобой никогда не бываетъ хлопотъ. А теперь пойдемте въ садъ, пока еще не совсѣмъ стемнѣло, сейчасъ подадутъ туда кофе.
Была чудная ночь, одна изъ тѣхъ ночей, которыя никогда не забываются. Мракъ окутывалъ еще холмы и побережье; мѣсяцъ только что поднимался надъ густыми акаціями; гдѣ-то далеко за поляной журчалъ ручей. Говорить было не зачѣмъ; достаточно было сидѣть и слѣдить за тѣмъ, какъ постепенно разливался повсюду слабый свѣтъ луны.
Когда Фицджеральдъ вернулся, наконецъ, въ свою комнату, онъ увидалъ передъ собой на столѣ листъ бумаги, и по первому взгляду узналъ четкій, красивый почеркъ Мэри Четвиндъ. Написаны были всего только слѣдующія слова: Обѣщаю жертвовать ежегодно двадцать фунтовъ на игрушки бѣднымъ дѣтямъ.
Онъ сѣлъ, не сводя глазъ съ бумаги, очень хорошо понимая смыслъ этихъ словъ. Это былъ вызовъ подѣлиться съ бѣдными дѣтьми частью тѣхъ благъ, которыя посыпались на него. Чѣмъ дольше размышлялъ онъ, тѣмъ болѣе убѣждался, что его литературныя занятія дадутъ ему возможность жертвовать ежегодно не только подобную, но гораздо болѣе крупную сумму. Онъ всталъ, взялъ перо, вычеркнулъ слово двадцать, замѣнивъ его словомъ пятьдесятъ, и подписалъ сполна свое имя. Потомъ запечаталъ документъ въ конвертъ, адресованный на имя миссъ Четвиндъ, и порѣшилъ положить его на слѣдующій день около ея прибора, не говоря никому ни слова.
Глава XXX.
Книга.
Въ концѣ октября Досуги отшельника, дополненные значительнымъ числомъ новыхъ очерковъ и цѣлымъ рядомъ гравюръ, снятыхъ съ рисунковъ Росса, были предложены публикѣ въ формѣ книги, встрѣтили большой спросъ и возбудили много толковъ. Издатель зналъ свое дѣло и "не жалѣлъ ни хлопотъ, ни издержекъ". Рецензенты отнеслись къ книгѣ благопріятно, а Либеральное Обозрѣніе заявило даже, что хотя авторъ и состоитъ въ числѣ его постоянныхъ сотрудниковъ, но что это обстоятельство не можетъ помѣшать ему похвалить хорошую вещь. А ужь когда Либеральное Обозрѣніе принималось хвалить что-нибудь, оно дѣлало это основательно. Нельзя было, конечно, ожидать, чтобы Скобелль пропустилъ такой удобный случай. Онъ тотчасъ же поспѣшилъ на Фольгемскую дорогу. Фицджеральдъ все еще жилъ по старой памяти на своей прежней квартирѣ; но теперь тяжелая портьера скрывала его постель; въ комнатѣ стояло нѣсколько удобныхъ креселъ; всюду лежали теплые ковры, а на каминѣ красовались двѣ вазы, подарокъ миссъ Четвиндъ. Старушка просила Фицджеральда нанять себѣ квартиру получше, гдѣ-нибудь въ окрестностяхъ Пикадилли, но онъ отъ этого отказался, не желая тратить много денегъ на себя. Жилъ онъ почти по старому, хотя однажды, когда тетка и племянница посѣтили его скромную квартиру, чтобы напиться у него чаю, онъ купилъ для этого случая японскій сервизъ и нѣсколько горшковъ цвѣтовъ. Тогда-то Мэри и нашла, что комната слишкомъ пуста и обѣщала ему двѣ вазы.
-- Любезнѣйшій другъ,-- началъ мистеръ Скобелль, кладя шляпу и трость на столъ и снимая желтыя перчатки,-- позвольте мнѣ васъ поздравить. Вы достигли славы сразу однимъ прыжкомъ. Только и толковъ, куда бы я ни пришелъ, что о вашей кйигѣ. Клянусь честью, что, когда я сказалъ вчера вечеромъ у лэди Лэмпли, что слѣдилъ за каждымъ шагомъ вашей карьеры, всѣ такъ и навострили уши. Я всегда это предвидѣлъ; сколько разъ говорилъ я Джиффорду: "Джиффордъ, мой милый, вы не знаете, о чемъ толкуютъ люди, слишкомъ замыкаетесь въ своей средѣ, все вращаетесь въ литературныхъ кружкахъ и не вѣдаете, о чемъ говорить въ обществѣ; Отчего вы не пригласите Фицджеральда работать у васъ? Неужели онъ всю жизнь будетъ писать для Ноэля и его республиканской газеты?" Не то, чтобъ я одобрялъ политическіе взгляды самого Либеральнаго Обозрѣн ія,-- этого вы, конечно, отъ меня не можете ожидать,-- но все же Либеральное Обозрѣніе -- джентльменское изданіе; вы увидите его въ хорошихъ домахъ и даже въ моемъ клубѣ.
Говоря это, онъ все озирался кругомъ.