-- Что онъ рисуетъ, ландшафты или фигуры?

-- Ландшафты.

-- Я такъ и думала. Шотландцы всегда берутся за ландшафты, потому что не умѣютъ рисовать... А теперь проводите меня, пожалуйста, наверхъ; мнѣ надо еще заѣхать за мужемъ и отправиться домой. А имени вашего друга я не забуду, такъ какъ до сихъ поръ никто еще не предлагалъ мнѣ сандвичей въ видѣ взятки.

Онъ проводилъ ее въ гостинную, а потомъ воспользовался первымъ случаемъ, чтобы ускользнуть незамѣченнымъ. Въ сѣняхъ встрѣтился онъ съ миссъ Четвиндъ, которая собиралась домой одна. Фицджеральдъ колебался съ минуту, не зная хорошенько, что собственно слѣдовало ему сдѣлать; наконецъ, онъ подошелъ къ ней и наудачу спросилъ:

-- Не позволите ли вы мнѣ отыскать вашу карету, миссъ Четвиндъ?

-- Нѣтъ, благодарю,-- отвѣчала она, какъ ему показалось, немного сухо и нелюбезно.-- Мой кебъ стоитъ у подъѣзда, а кучера я знаю.

Слуга отворилъ дверь и она вышла на улицу; Фицджеральдъ пріостановился на минуту подъ предлогомъ застегнуть свое пальто. Ея отказъ принять отъ него даже эту небольшую услугу показался ему невѣжливымъ. Что же такое онъ сдѣлалъ? Или она даже и не сознаетъ, быть можетъ, что ея манеры подчасъ слишкомъ рѣзки, холодны и просто оскорбительны?

Но, что за важность! Онъ пошелъ домой темною, холодною ночью, обдумывая интересный вечеръ. Быть можетъ, подобный вечеръ уже не повторится болѣе въ его жизни; гдѣ же, въ самомъ дѣлѣ, опять встрѣтить ему знаменитаго ученаго, который подъ впечатлѣніемъ минуты увлечетъ его за собою и познакомитъ съ такимъ избраннымъ обществомъ? Но зрѣлище это не пробудило въ немъ, однако, ни соревнованія, ни сожалѣнія. Не этотъ жизненный путь избралъ бы онъ для себя, даже еслибъ могъ. У него свое честолюбіе, свои мечты и представленія о красотѣ, и о томъ, къ чему стоитъ стремиться, и, если Мэри Четвиндъ думаетъ, быть можетъ, что онъ ищетъ доступа къ интеллигентному или модному обществу, путемъ ли науки или какимъ инымъ, она жестоко ошибается. Но, по всему вѣроятію, она и не интересуется вовсе этимъ вопросомъ. И на этомъ размышленіи Фицджеральдъ вполнѣ успокоился.

Глава XVI.

Утренняя прогулка и еще кое-что.