-- Вообще, выходитъ, что вы, учительницы, поставлены между двухъ враждующихъ сторонъ: кюре и мэръ?
-- Враждующія -слишкомъ; но не опровергаю -- иногда приходится... "обходить" -- "biaiser". Нельзя же идти напрямикъ! Рѣзкостью ничего не сдѣлаешь. Enfin!.. Я здѣсь двадцать лѣтъ я ни разу еще не имѣла столкновенія ни съ кюре, ни съ мэромъ. Ихъ же за эти годы сколько смѣнилось!
-- Видно, у васъ ужъ характеръ такой хорошій,-- сказала спутница.
-- Пожалуй,-- согласилась m-lle Бельваль.-- По ея лицу скользнула очень тонкая, сложная улыбка.
-- Сколько вамъ извѣстно, изъ среды сельскихъ учительницъ не выходило женщинъ-художницъ: писательницъ, живописцевъ, поэтессъ, какъ Ада Негри въ Италіи, какъ двѣ-три повѣствовательницы въ Англіи?
M-lle сосредоточенно подумала:
-- Нѣтъ, je n'en connais point; одна -- Louise Michel, петролёза, поджигательница во время коммуны; и она была учительлицей въ Парижѣ, а не сельской.
За церковью стояла школа мальчиковъ. Далеко не такая чистая, гигіеническая, какъ школа m-lle Бельваль. Строеніе старое, двухъ-этажное. Дворъ -- préan -- позади. Входная дверь настежь. Окна запыленныя, стѣны пятнистыя. Сейчасъ видно, и по внѣшности, что школа содержится такъ, какъ поведетъ ее учитель -- хозяинъ ея.
Школой закончилась я главная улица деревушки. Мы вышли въ поля. Они круто спускались въ оврагъ и на той сторонѣ опять раскидывались по холмамъ.
Вся мѣстность убѣгала отлогими волнами въ горизонту. Направо синѣла тоже волнистая линія лѣсовъ; налѣво -- въ дымкѣ -- обозначались горы Оверни. На холмахъ, въ оврагахъ, въ кущѣ деревьевъ выглядывали фермы: низкіе домики подъ черепичной крышей; возлѣ -- сараи, сложенные изъ глины; близъ фермы -- огороды, фруктовыя деревья.