-- Мы знаемъ кто мы, стало быть пойдемъ прямо къ цѣли, продолжалъ холодно Гагенъ. Я пришелъ сюда, чтобы исполнить данное мнѣ порученіе.
-- Присядьте, ваша свѣтлость, сказала графина указывая на кресло.
-- Прошлое уже давно похоронено, сказалъ садясь Гагенъ. Я не буду напоминать вамъ о немъ, такъ какъ вы знаете все также хорошо какъ и я; видя меня теперь передъ собой, вы знаете послѣднее слово всего этого. Я пришелъ не къ Камиллѣ Франкенъ! Камилла Франкенъ уже давно, давно похоронена! Я пришелъ къ владѣтельницѣ Варбурга съ извѣстіемъ, которое можетъ имѣть важное значеніе.
-- Жду вашего сообщенія, ваша свѣтлость.
-- На мѣсто несчастнаго Губерта Бургардта, вы наняли егеря или лѣсничаго, по имени Милоша.
-- Милошъ былъ не мой слуга, а вашъ, ваша свѣтлость. Онъ поплатился тяжелой болѣзнью за несвоевременное любопытство и умеръ.
-- Эта болѣзнь не была причиной его смерти.
-- Нѣтъ? А я такъ именно слышала. Отчего же онъ умеръ?
-- Отъ яда! отвѣчалъ Гагенъ, не спуская глазъ съ графини и стараясь намѣтить какое впечатлѣніе произведутъ на нея его слова.
-- Отъ яда? повторила съ удивленіемъ графиня. Откуда же это узнали?