-- Тогда прошу васъ говорите поскорѣе, а не то моя кузина вернется съ прогулки, прежде чѣмъ мы успѣемъ кончить.
-- Моя дорогая м-съ Чампіонъ, я не имѣю удовольствія быть лично съ вами знакомымъ, но я профессіонально заинтересованъ вами съ самаго вашего замужсгва, и положеніе вашего довѣреннаго лица даетъ мнѣ право на нѣкоторыя изъ привилегій дружбы.
-- Пользуйтесь всѣми привилегіями дружбы,-- нетерпѣливо вскричала она:-- но только не томите меня!
-- Вы серьезно привязаны къ м-ру Гиллерсдону?
-- Конечно, иначе я бы не собиралась выйти за него замужъ до истеченія года траура по первомъ мужѣ. Мы были влюблены другъ въ друга, когда были еще совсѣмъ юными, и еслибы не мои родные, я бы вышла за него, хотя у него не было ни гроша въ карманѣ. Но они заставили меня выйти за м-ра Чампіона, и я была очень счастлива за нимъ; но старая любовь не забывается, и теперь, когда я свободна, естественно, что я хочу выйти за своего перваго возлюбленнаго.
-- Вполнѣ,-- но только тутъ есть одна бѣда.
-- Какая же?
-- Вы выходите замужъ за умирающаго. Неужели вы не видите, что этотъ бѣдный молодой человѣкъ -- не жилецъ на бѣломъ свѣтѣ?
-- Я знаю, что онъ не совсѣмъ здоровъ; онъ небрежно относился къ своему здоровью, но когда мы обвѣнчаемся -- онъ поправится.
-- Дорогая м-съ Чампіонъ, не обманывайте себя. Вы не воображаете, надѣюсь, что можете творить чудеса. Говорю вамъ -- мой долгъ сказать вамъ это -- онъ умираетъ. Ухаживайте за нимъ, лелѣйте его сколько угодно, а онъ все же скоро умретъ. Выходите за него, если хотите, но знайте, что до истеченія года вы снова овдовѣете.