-- Благодарю васъ за сообщенныя вами свѣденія. Вы добрая дѣвушка.

-- Прикажете изготовить вамъ завтракъ, сэръ? Вы, кажется, очень устали и не совсѣмъ здоровы.

-- Нѣтъ, благодарю васъ, Мэри. Я не въ состояніи ѣсть, пока не побываю въ ректоратѣ. До свиданія. Хорошенько смотрите за домомъ, чтобы все было въ порядкѣ, пока мы не вернемся сюда. Кстати, кто давалъ вамъ деньги послѣ того, какъ м-съ Ганли заболѣла? Вамъ трудно было справиться съ расходами?

-- Нѣтъ, сэръ, кухарка знала, гдѣ госпожа прячетъ деньги, и взяла на себя смѣлость отпереть ящикъ и брать оттуда сколько нужно. Въ ящикѣ находилась пятидесяти-фунтовая ассигнація и нѣсколько золотыхъ. Этого было вполнѣ достаточно, чтобы платить сидѣлкамъ и на всякія другія издержки. Кухарка ведетъ строгій счетъ деньгамъ. За похороны еще не платили -- и доктору также, но вѣдь всѣ знаютъ, что деньги не пропадутъ.

Экипажъ былъ готовъ и повезъ Джерарда въ ректоратъ. Ректоръ принялъ его холодно и съ такимъ выраженіемъ лица, которое казалось очень страннымъ и непривѣтливымъ отъ сдержаннаго гнѣва. Когда добрый человѣкъ сердится, его гнѣвъ коренится глубже, а лицо принимаетъ болѣе отталкивающее выраженіе, чѣмъ то, какое придаетъ легкое раздраженіе менѣе добродушнымъ людямъ. Для м-ра Гильстона сердиться значило совершенно выйти изъ нормальнаго состоянія духа, исполненнаго симпатіи и состраданія. Теперь же передъ нимъ вдругъ появился человѣкъ, къ которому онъ чувствовалъ прямое отвращеніе.

-- Что, она поправляется? могу я ее видѣть?-- спросилъ Джерардъ, стоя на порогѣ кабинета ректора, смущенный его строгимъ видомъ, но слишкомъ занятый мыслью объ Эстеръ, чтобы медлить съ вопросами.

-- Сегодня утромъ ей чуть-чуть лучше,-- отвѣчалъ ректоръ холодно:-- но она врядъ ли можетъ васъ видѣть... во всякомъ случаѣ, нужно спросить мнѣніе доктора... и если онъ позволитъ вамъ ее видѣть, то все же сомнительно, чтобы она васъ узнала. Она витаетъ въ собственномъ мірѣ, мірѣ фантазій.

-- Она совсѣмъ помѣшана?-- пролепеталъ Джерардъ.-- Докторъ боится...

-- Докторъ боится больше за ея жизнь, нежели за ея умъ. Если намъ удастся спасти ея жизнь, умъ можетъ вернуть свое равновѣсіе. Таково мнѣніе доктора и мое. Я видалъ подобные случаи раньше... и исходъ обыкновенно бывалъ удачный; но въ тѣхъ случаяхъ намъ приходилось имѣть дѣло съ болѣе крѣпкой натурой. Тонкость организаціи этой дѣвушки мѣшаетъ ея выздоровленію. Вы тяжко согрѣшили относительно ея, м-ръ Ганли.

-- Я знаю, знаю!-- вскричалъ Джерардъ, отвернувъ лицо отъ ректора, чтобы скрыть смущеніе и муку, написанныя на немъ.