-- Что вы хотите дѣлать, м-ръ Ганди?

-- Я хочу написать чекъ, съ вашего позволенія,-- чекъ на пять тысячъ фунтовъ, которыя будутъ уплачены вамъ по предъявленіи чека.

-- Вы очень добры, но я не лодочникъ и не спасаю жизней по найму. У меня нѣтъ ни малѣйшаго права на вашъ кошелекъ. То, что я сдѣлалъ для вашей... для м-съ Ганли, я бы сдѣлалъ для первой попавшейся горничной, утопившейся отъ любви. Я слышалъ, какъ женщина упала въ воду, и вытащилъ ее. Неужели вы думаете, что я соглашусь взять за это деньги?

-- Вы приняли бы большой гонораръ за то, чтобы употребить всѣ усилія для спасенія отъ висѣлицы какого-нибудь негодяя и грабителя,-- сказалъ Джерардъ.

-- Я сдѣлалъ бы это потому, что это входитъ въ кругъ моихъ обязанностей; моя профессія -- защищать грабителей, лишь бы не кривить совѣстью,-- стараться обѣлить ихъ.

-- И вы не хотите принять вознагражденіе отъ меня... такое пустое вознагражденіе, сравнительно съ моимъ доходомъ? Вы не хотите позволить мнѣ думать, что хоть разъ богатство послужило мнѣ на то, чтобы оказать услугу хорошему человѣку?

-- Благодарю васъ за доброе мнѣніе обо мнѣ и за желаніе оказать мнѣ услугу, но я не могу принять денегъ отъ васъ.

-- Потому что вы дурного мнѣнія обо мнѣ?

-- Я не приму денегъ ни отъ кого, кто мнѣ не родня по крови, или не связанъ со мной узами такой дружбы, что она устраняетъ всякую мысль объ обязательствѣ.

-- Но тутъ нѣтъ обязательствъ съ вашей стороны; между тѣмъ вашъ отказъ принять выраженіе моей благодарности оставляетъ меня подъ бременемъ тяжкаго обязательства. Великодушно ли это съ вашей стороны?