-- Да, я уже отпустил вашего кучера, когда заметил, что поезд ушел, и был вынужден возвратиться пешком. Но где же ваш гость, капитан Вестфорд?
-- Уже с полчаса как на обратном пути.
-- Так вам удалось успокоить его?
-- Совершенно. Он оставил деньги у меня до своего возвращения из Китая, но я должен был назначить ему больший процент.
-- Весьма естественно, -- сказал приказчик, потирая подбородок и очень внимательно наблюдая за своим начальником, который уже в третий раз наливал себе ром. -- Капитан пешком отправился на станцию, вы ему, вероятно, указали ближайшую дорогу, парком?
-- Да, -- рассеянно ответил банкир.
-- Странно, -- сказал приказчик, -- я бы должен был его встретить: ведь я возвращался тем же путем.
-- Очень может быть, что он сбился с дороги -- моряки вообще неловки на суше.
-- К тому же он оставил здесь свое верхнее платье, -- сказал Даниельсон, указывая на пальто, лежавшее на ближайшем стуле.
-- Это чрезвычайная рассеянность с его стороны, -- преспокойно ответил банкир. -- Однако меня одолевает сон. Спокойной ночи, Даниельсон. Слуга проводит вас в вашу комнату.