-- У меня нѣтъ ни одного сундука, отвѣчала она;-- вѣдь я никогда не путешествовала, какъ другіе люди.
-- Ну, такъ м-ръ Стенденъ навѣрное подарить тебѣ пару красивыхъ сундуковъ. Тебѣ стоитъ только намекнуть объ этомъ, когда онъ вернется.
-- Я ненавижу намеки, возразила Сильвія;-- я просто попрошу дать мнѣ нѣсколько сундуковъ.
Она въ тотъ же вечеръ обратилась съ этой просьбой въ сэру Обри, когда онъ спросилъ, собралась ли она въ путь -- оставалось всего три дня до назначеннаго срока. М-ръ Ванкортъ, викарій, получилъ извѣщеніе о предстоящемъ бракѣ, и всѣ приготовленія были сдѣланы.
-- Мои платья почти совсѣмъ готовы, сэръ Обри, отвѣчала она, но у меня нѣтъ сундуковъ, куда уложить ихъ.
-- Намъ лучше было бы заказать пару чемодановъ у Фольторпа. Не заказывайте слишкомъ большихъ, они стѣсняютъ въ дорогѣ, а на французскихъ желѣзныхъ дорогахъ платятъ за весь багажъ.
-- Мнѣ очень жаль, что я истратила всѣ свои деньги прежде, чѣмъ подумала о чемоданахъ, сказала Сильвія, сильно покраснѣвъ.
Тяжело было просить даже у жениха, отъ котораго въ будущемъ она разсчитывала не имѣть отказа: кошелекъ его будетъ для нея открытъ.
Сэръ Обри поглядѣлъ на нее нѣсколько удивленно.
-- О, вы уже истратили сто фунтовъ, произнесъ онъ, неосторожно увлекшись при этомъ извѣстіи; оно очень изумило его, благодаря счастливому невѣдѣнію, въ которомъ онъ обрѣтался относительно женскихъ нарядовъ.-- Боюсь, что вы накупили много лишнихъ пустяковъ.