-- У меня нѣтъ ни одного сундука, отвѣчала она;-- вѣдь я никогда не путешествовала, какъ другіе люди.

-- Ну, такъ м-ръ Стенденъ навѣрное подарить тебѣ пару красивыхъ сундуковъ. Тебѣ стоитъ только намекнуть объ этомъ, когда онъ вернется.

-- Я ненавижу намеки, возразила Сильвія;-- я просто попрошу дать мнѣ нѣсколько сундуковъ.

Она въ тотъ же вечеръ обратилась съ этой просьбой въ сэру Обри, когда онъ спросилъ, собралась ли она въ путь -- оставалось всего три дня до назначеннаго срока. М-ръ Ванкортъ, викарій, получилъ извѣщеніе о предстоящемъ бракѣ, и всѣ приготовленія были сдѣланы.

-- Мои платья почти совсѣмъ готовы, сэръ Обри, отвѣчала она, но у меня нѣтъ сундуковъ, куда уложить ихъ.

-- Намъ лучше было бы заказать пару чемодановъ у Фольторпа. Не заказывайте слишкомъ большихъ, они стѣсняютъ въ дорогѣ, а на французскихъ желѣзныхъ дорогахъ платятъ за весь багажъ.

-- Мнѣ очень жаль, что я истратила всѣ свои деньги прежде, чѣмъ подумала о чемоданахъ, сказала Сильвія, сильно покраснѣвъ.

Тяжело было просить даже у жениха, отъ котораго въ будущемъ она разсчитывала не имѣть отказа: кошелекъ его будетъ для нея открытъ.

Сэръ Обри поглядѣлъ на нее нѣсколько удивленно.

-- О, вы уже истратили сто фунтовъ, произнесъ онъ, неосторожно увлекшись при этомъ извѣстіи; оно очень изумило его, благодаря счастливому невѣдѣнію, въ которомъ онъ обрѣтался относительно женскихъ нарядовъ.-- Боюсь, что вы накупили много лишнихъ пустяковъ.