-- Вы думаете? Всѣ говорятъ, что они помолвлены. Я часто видалъ, какъ они гуляютъ около Гедингема въ лѣтніе вечера. Но, можетъ быть, они гуляютъ какъ братъ съ сестрой.

Сильвія ни слова не отвѣчала. Что могла она сказать? Она не желала разспрашивать Шадрака Бэна. Если извѣстіе, сообщенное имъ, справедливо, до нея слишкомъ скоро дойдетъ это подтвержденіе. Ей не хотѣлось получить, смертельный ударъ отъ м-ра Бэна.

"Я бы все могла перенести, кромѣ этого", думала она, подразумѣвая женитьбу Эдмонда Стендена.-- "Я могла бы перенести долгую разлуку съ нимъ, но не могу примириться съ мыслью, что онъ будетъ счастливъ съ другой".

Она могла теперь послать за Мэри Питеръ, гедингемской портнихой, не боясь выговоровъ сэра Обри, который не узнаетъ о приходѣ этой молодой особы. Она призвала Мэри на другой же день послѣ разговора съ м-ромъ Бэномъ и приняла ее въ пріемной нижняго этажа, холодной, мрачной комнатѣ, которую покойная лэди Перріамъ украсила коллекціей раковинъ и морскихъ водорослей, въ двухъ шкапахъ изъ чернаго дерева, и книжнымъ шкапомъ, содержавшимъ дюжины двѣ скучнѣйшихъ въ мірѣ книгъ. Здѣсь, вдали отъ взоровъ сэра Обри, Сильвія могла такъ долго бесѣдовать съ миссъ Питеръ, какъ ей было угодно.

-- Я желаю заказать вамъ платье, Мэри,-- сказала она съ тѣмъ небрежнымъ, но милостивымъ видомъ, который шелъ къ ней такъ, какъ еслибы она родилась въ порфирѣ.-- Сэръ Обри настаивалъ на томъ, чтобы я заказывала платья у миссисъ Боукеръ изъ Монкгемптона, и воля его для меня священна даже и въ мелочахъ, но мнѣ больше нравится вашъ стиль, и я разсчитываю заказывать вамъ нѣкоторыя изъ моихъ платьевъ.

-- Вы очень добры, миледи,-- отвѣчала Мэри, для которой тѣ дни, когда она и Сильвія были подругами, кагались такъ же далеки, какъ велико было разстояніе, отдѣлявшее ихъ нынѣ другъ отъ друга.

Затѣмъ началась бесѣда о фасонѣ платья, и обычные вопросы, задаваемые небрежнымъ тономъ, точно лэди Перріамъ дѣлала ихъ не столько изъ любопытства, сколько изъ желанія оказать вѣжливость миссъ Питеръ.

-- Нѣтъ ли чего новаго въ Гедингемѣ, Мэри?

-- Ничего особеннаго, милэди. Вы знаете, что новости не часто случаются въ нашихъ скучныхъ закоулкахъ. Миссисъ Тойнби съ молодыми дѣвицами ѣздила въ Баденъ-Баденъ, и вернулась только въ ноябрѣ со всякими парижскими новинками, и надо думать, что парижскія моды очень безобразны, если судить по шляпкѣ миссисъ Тойнби, на которой цвѣты торчатъ тамъ, гдѣ ихъ меньше всего ожидаешь. Стоило бы, милэди, вамъ пріѣхать въ нашу церковь для того, чтобы поглядѣть на шляпу миссисъ Тойнби, и на то, какъ она ею щеголяетъ. Но вы никогда больше не показываетесь въ нашей церкви.

-- Это такъ далеко,-- отвѣчала Сильвія. Мнѣ не хочется безпокоить кучера по воскресеньямъ.