Шадракъ Бэнъ встрѣтилъ ее у входной двери, съ хлыстомъ въ рукѣ, въ высокихъ сапогахъ, покрытыхъ пылью. Онъ пріѣхалъ въ Плэсъ прямо съ объѣзда по хозяйству.
-- Слуги сказали мнѣ, что вы вышли, лэди Перріамъ, въ такой жаръ,-- сказалъ онъ, пожимая руку Сильвіи,-- но я не хотѣлъ этому вѣрить, зная ваше предпочтеніе къ прохладнымъ комнатамъ и спущеннымъ маркизамъ.
-- Надо же и погулять иногда,-- отвѣчала Сильвія холодно.
Она не скрывала своего пренебреженія въ замѣчаніямъ м-ра Бена, но агента нельзя было этимъ озадачить. Онъ продолжалъ дѣлать свои замѣчанія, не видя или не желая видѣть, что его участіе было не признано и не желательно.
-- Не благоразумнѣе ли было бы избрать прохладный вечеръ для прогулокъ?-- спросилъ м-ръ Бэнъ.
-- Когда-бъ вы были моимъ докторомъ, м-ръ Бенъ, то я послушалась бы вашего совѣта, касательно этого пункта,-- возразила Сильвія;-- но такъ какъ вы не докторъ, то я предпочитаю гулять, когда мнѣ вздумается.
-- Когда бы я былъ докторъ,-- повторилъ м-ръ Бенъ съ задорнымъ хихиканьемъ:-- какъ вы странно ставите вопросы, лэди Перріамъ! Когда-бь я былъ докторъ, то пожелалъ бы узнать многое. Когда-бъ я былъ докторомъ, я бы пожелалъ почаще видѣть этого бѣднаго, полупомѣшаннаго м-ра Перріама. Когда-бъ я былъ докторомъ, я бы пожелалъ узнать многія подробности о смерти сэра Обри.
Поблѣднѣвшія щеки, пылавшія за минуту передъ тѣмъ отъ жара и гнѣва, сказали ему, что. ударъ попалъ въ цѣль.
-- Какъ вы блѣдны и утомлены, лэди Перріамъ. Я увѣренъ, что прогулка эта вамъ повредила. Войдемте въ гостиную и отдохните немного, прежде чѣмъ идти наверхъ въ свои комнаты.
Они находились передъ гостиной; сторы были поднята и бабочки влетали безпрестанно въ прохладный, величественный покой, никогда больше не оживлявшійся присутствіемъ людей.