-- Когда такъ, то ему слѣдуетъ оказать медицинскую помощь. Что скажетъ свѣтъ, если онъ умретъ такъ же скоропостижно, какъ и его брать? Развѣ злые языки не станутъ утверждать, что вы причина смерти обоихъ?

-- М-ръ Бэнъ!

-- Не глядите на меня съ такимъ негодованіемъ, лэди Персамъ. Я не стану злословить васъ. Я не думаю сомнѣваться въ вашей добротѣ или справедливости. Если когда-нибудь вамъ понадобится защитникъ, то вы всегда найдете меня готовымъ отставать васъ передъ цѣлымъ свѣтомъ. Я желаю только предостеречь васъ отъ послѣдствій вашей собственной неосторожности. Но монкгемптонскіе сплетники забрали себѣ въ голову, что Мордреда Перріама держатъ взаперти, что его лишаютъ свободы и что это ваше дѣло. Мало того, они утверждаютъ, что у васъ должны быть какія-нибудь важныя причины держать своего деверя въ четырехъ стѣнахъ... что ему вѣроятно извѣстна какая-нибудь тайна. Пожалуйста, не сердитесь на меня... я только повторяю глупые толки.

Какой смертельной блѣдностью покрылось теперь ея лицо, казавшееся бѣлѣе мраморной балюстрады, въ которой она прислонялась!

-- Я не желаю слушать сплетенъ,-- проговорила она послѣ минутнаго молчанія, какъ бы съ трудомъ выговаривая слова.-- Какое дѣло мнѣ до глупыхъ рѣчей безтолковыхъ провинціаловъ? Еслибы я уѣхала въ Лондонъ, стала тратить деньги, веселиться, они бы назвали меня безсердечной,-- прибавила она съ притворнымъ смѣхомъ.-- Такъ какъ я веду затворническую жизнь, они стараются придумать таинственные мотивы для моей уединенной жизни. М-ръ Перріамъ ведетъ жизнь, какая ему нравится. Зачѣмъ стану я выставлять всѣмъ на показъ его невинныя эксцентричности? Если даже онъ и тронулся немножко, то не дѣлаетъ никому вреда, и миссисъ Картеръ справляется съ нимъ безъ всякаго труда.

-- Извѣстно ли вамъ, лэди Перріамъ, что противузаконно держать сумасшедшаго въ частномъ домѣ, то-есть вообще гдѣ-нибудь кромѣ домовъ, спеціально приспособленныхъ для умалишенныхъ?

-- Кто говоритъ, что онъ умалишенный?

-- Вы сказали это минуту тому назадъ.

-- Я сказала, что онъ немножко тронулся.

-- Что на болѣе простомъ языкѣ значитъ, что онъ сумасшедшій. Полноте, лэди Перріамъ, я выражусь коротко и ясно: если онъ въ здравомъ умѣ, вы не имѣете права лишатъ его свободы; если онъ сумасшедшій, вы не имѣете права держать его въ этомъ домѣ.