Онъ пошелъ къ этому мѣсту въ сопровожденіи Эдмонда. Ива росла на противуположномъ берегу пруда. Они быстро обошли прудъ, причемъ м-ръ Бэнъ шелъ все впереди. Да, кто-то былъ подъ деревомъ... дѣтскія, рѣзкія восклицанія неслись изъ-подъ дерева и имъ отвѣчалъ старческій, дрожащій голосъ.
М-ръ Бенъ раздвинулъ вѣтви ивы и заглянулъ въ натуральную бесѣдку.
Старикъ сидѣлъ на растрепанномъ передвижномъ креслѣ на колесахъ и рядомъ съ нимъ, въ такой же растрепанной колясочкѣ, виднѣлся ребенокъ; оба эти безпомощныя существа находились подъ надзоромъ высокой, худой дѣвочки, лѣтъ одиннадцати.
Шадракъ Бэнъ, непривыкшій выказывать сильнаго волненія, отступилъ назадъ съ громкимъ крикомъ и его смуглое, загорѣлое лицо помертвѣло.
-- Сэръ Обри Перріамъ!-- закричалъ онъ въ изумленіи.
-- Что вы хотите сказать?-- прошепталъ Эдмондъ хриплымъ голосомъ, схвативъ агента за плечо.
М-ръ Бэнъ не отвѣчалъ ему, но проползъ подъ ивой, наклонился надъ старикомъ, взялъ его руку и заглянулъ ему въ лицо.
-- Сэръ Обри, узнаете ли вы меня? Я вашъ старый управляющій, Шадракъ Бэнъ, и пришелъ освободить васъ изъ этой жалкой норы, пришелъ возвратить васъ.къ жизни.
-- Да, къ жизни,-- возразилъ старикъ дряблымъ тономъ:-- они увѣрили, что я умеръ; они въ лицо мнѣ говорили, что я не Обри, а Мордредъ. Они перевели меня въ комнаты Мордреда, заперли меня тамъ и объявили, что мнѣ хуже будетъ, если я стану называть себя Обри Перріамомъ. Кто сдѣлалъ это?-- добавилъ онъ съ страдальческимъ взглядомъ и болѣе рѣзкимъ тономъ:-- не моя жена, о, нѣтъ! не моя жена, не моя хорошенькая Сильвія. Она была хороша и добра. Она бы не поступила со мною такъ жестоко.
-- Оставимъ это пока, сэръ Обри. Теперь это прошлое дѣло. Никто не посмѣетъ отрицать вашего имени, пока я возлѣ васъ. Великій Боже! подумать только, что женщина могла изобрѣсти такую штуку и привести ее въ исполненіе! Я теперь все понимаю. Умеръ-то Мордредъ, а эта женщина увѣрила весь міръ, что умеръ ея мужъ. Желаю вамъ радоваться на вашу обрученную жену,-- присовокупилъ агентъ, поворачиваясь къ Эдмонду, который прислонился къ дереву, блѣдный, какъ смерть.