-- Отыскали? -- вскрикнула Элинор, вскочив к нему навстречу.
-- Нет, нигде нет, мисс Лавиния, -- сказал старик, обращаясь к своей хозяйке, -- Я искал на каждом шаху, обыскал весь сад и ничего не нашел. Горничная тоже искала со мною -- ни одной бумажки нет.
-- Непременно она в саду, непременно там, -- разве ветром сдуло, -- воскликнула Элинор.
-- В саду нет ни малейшего ветра, -- возразил Паркер, -- кустарники высокие и надо быть очень уж сильному ветру, чтобы перенести бумагу через деревья.
-- Искали ли вы под деревьями, на земле? -- спросил Монктон?
-- Искал, сэр. Мы с горничною всюду обыскали.
Данцелот Дэррелль разразился громким дерзким хохотом.
-- Еще бы! -- воскликнул он, -- иначе и не может быть, потому что вся эта история -- выдумка. Прошу прощения, мистер Монктон за то, что я назвал это заговором. Это ничто иное, как маленькая галлюцинация вашей супруги, и, позвольте сказать, что она такая же дочь Джорджа Вэна, как я подделыватель подложного завещания.
От радости, что документ не найден, Ланцелот стал дерзким до безумия. В ту же минуту Монктон схватил его за шиворот и поднял палку над ним.
-- Боже милосердный! -- закричала Сара со страшным воплем, -- здесь разбой, убийство! О! Это ужасно! И еще в ночь смерти!