-- Маленькихъ Баркеровъ не будетъ на моемъ вечерѣ.
-- А мальчики Пендарнисы ломаются не хуже студентовъ, перешедшихъ на второй курсъ.
-- Я не приглашала мальчиковъ Пендарнисовъ.
-- Какія же дѣти, скажи на милость, уничтожатъ всѣ эти пирожки?-- воскликнула Селія.
-- Я даю вечеръ дѣтямъ фермеровъ. Все малолѣтнее отдѣленіе школы, находящейся въ завѣдываніи твоего отца, будетъ на лицо.
-- Въ такомъ случаѣ, могу только выразить надежду, что ты позаботилась о вентиляціи твоихъ комнатъ; если ты воображаешь, что я соглашусь провести рождественскій сочельникъ въ атмосферѣ, хоть сколько-нибудь напоминающей атмосферу нашей классной комнаты въ малолѣтнемъ отдѣленіи, то ты сильно ошибаешься.
-- Я не ошибусь въ своихъ разсчетахъ на добродушіе Селіи Клеръ. Надѣюсь, что ты отъ всего сердца, отъ всей души будешь помогать мнѣ. Даже братъ твой могъ бы быть намъ полезенъ. Онъ могъ-бы прочесть что-нибудь смѣшное: "мистриссъ Броунъ въ театрѣ", напримѣръ, или что-нибудь въ этомъ родѣ.
-- Представь себѣ только Альджернона Суинбёрна, читающаго "мистриссъ Броунъ" толпѣ бѣдныхъ ребятишекъ,-- со смѣхомъ воскликнула Селія:-- увѣряю тебя, что мой братъ Эдуардъ считаетъ себя не менѣе важной особой, чѣмъ мистеръ Суинбёрнъ. Неужели ему отложить въ сторону свое великое твореніе, чтобы изучать "мистриссъ Броунъ, въ театрѣ"?
-- Я увѣрена, что онъ охотно поможетъ намъ,-- замѣтила Лора.-- У меня будетъ ёлка, увѣшанная подарками, по большей части полезными. Я выпишу изъ Лондона волшебный фонарь, а затѣмъ у насъ будутъ всевозможныя старомодныя игры: жмурки, кошки-мышки, всѣ самыя шумныя, самыя веселыя потѣхи, какія мы только съумѣемъ придумать. Я прикажу очистить и прибрать надлежащимъ для этого случая образомъ залу на половинѣ прислуги, тогда намъ нечего будетъ опасаться за цѣлость милой старой мебели.
-- Еслибъ бѣдный старый мистеръ Тревертонъ могъ ожить и видѣть что здѣсь происходитъ!-- воскликнула Селіи.