-- Я не хочу ѣхать въ Брайтонъ, или куда бы то ни было,-- съ обиженнымъ видомъ воскликнулъ мистеръ Сампсонъ.-- Говорю вамъ, что выборъ мой сдѣланъ. Въ этой дивной вселенной -- одна только дѣвушка, которую я бы желалъ видѣть своей женою. Селія, вы должны это чувствовать, вы должны это знать,-- эта дѣвушка -- вы.

-- О, мнѣ такъ жалко,-- вскрикнула Селія.-- Это ужасно.

-- Это вовсе не ужасно. Не пугайтесь перваго впечатлѣнія. Я, можетъ быть, мало васъ подготовилъ. О, Селія, я слишкомъ долго молча поклонялся вамъ и я, быть можетъ, слишкомъ поспѣшилъ съ моимъ признаніемъ. Но когда человѣкъ такъ сильно чувствуетъ какъ я, онъ не останавливается на подробностяхъ. Селія, вы не должны говорить нѣтъ.

-- Но я говорю нѣтъ,-- протестовала Селія.

-- Не непреложное нѣтъ?

-- Да, самое непреложное нѣтъ. Я, разумѣется, очень польщена, и я право очень васъ люблю -- какъ и всѣ мы -- за то, что вы добрый, честный, искренній. Но я никогда, никогда, никогда не могла бы смотрѣть на васъ иначе, какъ на вѣрнаго друга.

-- Неужели вы думаете то, что говорите?-- съ ужасомъ спросилъ бѣдный Сампсонъ. Онъ былъ совсѣмъ подавленъ этимъ неожиданнымъ ударомъ. Чтобы любая молодая дѣвушка въ Газльгёрстѣ могла отказаться отъ чести выйти за него, казалось ему невозможнымъ. Онъ не торопился съ своимъ рѣшеніемъ по матримоніальному вопросу. Онъ былъ остороженъ, онъ выжидалъ, пока вполнѣ не убѣдился, что Селія Клеръ именно такая жена, какая ему требуется, и тогда только сдѣлалъ серьезное предложеніе. Онъ заботился о томъ, чтобы его вниманіе не приняло слишкомъ многозначительнаго характера, пока окончательный жребій не былъ еще брошенъ. Путешествіе его въ Бретань дало ему достаточно свободнаго времени для размышленій. Распростертый на своей покойной койкѣ, при слабомъ свѣтѣ лампы, спускавшейся съ потолка каюты, убаюкиваемый однообразнымъ покачиваніемъ парохода, онъ имѣлъ возможность разсмотрѣть брачный вопросъ со всѣхъ точекъ зрѣнія, и сегодняшнее предложеніе было результатомъ этихъ размышленій.

Селія повторила ему, въ самыхъ вѣжливыхъ выраженіяхъ, свой отказъ.

-- Вы могли бы сдѣлать худшую партію,-- уныло молвилъ онъ.

-- Несомнѣнно могла бы. Какая-то вульгарная особа сравнила замужество съ мѣшкомъ, полнымъ змѣй, въ которомъ всего одинъ угорь. Можетъ быть, вы -- этотъ единственный угорь. Но съ другой стороны, я же не обязана выходить замужъ за кого бы то ни было. Я могу прожить какъ королева Елизавета, "въ дѣвичьихъ мечтахъ, съ свободной душою".