-- Это невѣроятно мрачно,-- проговорилъ мистеръ Сампсонъ.-- Молодой особѣ вашего закала не остаться въ дѣвушкахъ. Вы для этого слишкомъ привлекательны и слишкомъ живого характера. Нѣтъ, вы выйдете за какого-нибудь негодяя ради его красивой наружности, и можетъ быть настанетъ день, когда вы вспомните нынѣшній вечеръ и пожалѣете, что отвергли предложеніе честнаго человѣка.
Тѣмъ временемъ они дошли до дому, къ великому облегченію Селіи, чувствовавшей, что разговоръ едва ли можетъ продолжаться, не впадая въ непріятный тонъ.
Она остановилась въ залѣ и протянула руку своему опечаленному поклоннику.
-- Давайте руку, мистеръ Сампсонъ, въ доказательство того, что не сердитесь на меня,-- сказала она.-- Будьте увѣрены, что я всегда буду любить и уважать васъ, какъ друга нашего семейства.
Она не стала ждать его отвѣта, но легкими шагами поднялась по лѣстницѣ, рѣшившись въ этотъ вечеръ болѣе не появляться въ гостиной.
Томъ Сампсонъ ощущалъ желаніе вернуться въ себѣ домой, не прощаясь съ своимъ кліентомъ, но пока онъ стоялъ въ залѣ, обдумывая этотъ вопросъ, Джонъ Тревертонъ вышелъ изъ столовой, ища его.
-- Сампсонъ, что вы здѣсь дѣлаете?-- крикнулъ онъ.-- Войдите, поужинайте. Вы немного ѣли съ отъѣзда нашего изъ Парижа.
-- Немного,-- у ныло повторилъ Сампсонъ.-- Кусочекъ черстваго сухаря на пароходѣ, да чашка слабаго чаю въ Дуврѣ были моей единственной пищей. Но мнѣ что-то не хочется ужинать,-- прибавилъ онъ, окидывая столъ меланхолическимъ вpоромъ.-- Мнѣ бы слѣдовало быть голоднымъ, но я не голоденъ.
-- Вы какъ будто пріуныли, мистеръ Сампсонъ?-- ласково промолвила Лора.
-- У меня сегодня нерадостно на душѣ, мистриссъ Тревертонъ.