-- Я вас не понимаю, -- сердито проговорил молодой человек с той странной настойчивостью, за которой он старался скрыть недостаток мужества. -- Я знаю только то, что сдержу свое слово, чего бы это ни стоило, и что Оливия Мармэдюк будет моей женой.
-- Не быть ей леди Лисль! -- возразил майор, отпирая дверь спальни. -- Спокойной ночи, храбрый владелец Лисльвуд-Парка! Вы избрали свой путь -- теперь очередь за мною!.. Я думаю, что вы не поняли меня, и потому пришлю к вам Соломона, который объяснит вам все более понятно.
Сэр Руперт поспешил раздеться и лечь. Он спал около часа, когда его разбудил Альфред Соломон, стоявший перед ним со свечой в руках. Молодому человеку Соломон нравился гораздо больше, чем майор, и присутствие еврея не испугало его.
-- Что тебе, Соломон? -- спросил он еврея.
-- О, ничего особенного! Мой господин велел мне кое-что передать вам.
-- Говори же скорее: я хочу спать.
-- Помните поговорку, сэр Руперт, что стены имеют тоже уши? -- ответил слуга, озираясь по комнате. -- А так как я должен сообщить вам слова майора по секрету, то буду говорить, разумеется, шепотом.
Соломон нагнулся к подушке баронета и шепнул ему на ухо несколько слов.
Сэр Руперт развеселился до такой степени, что одеяло чуть было не упало с кровати.
-- И это все? -- спросил он. -- Это все, что майор поручил передать мне?.. Поклонись ему от меня и скажи, что я знал это прежде и через месяц женюсь на Оливии Мармэдюк.