-- Говорю вам, -- сказала леди Лисль громким и ясным голосом, -- что мне известно о подлом обмане, известна и та роль, которую играли в нем вы, майор Варней!.. Взгляните сюда! -- закричала она, задыхаясь от гнева. -- Взгляните на этого бессмысленного пьяницу, который по нравственности стоит ниже всякой собаки! О Боже, Боже праведный!.. Как я была глупа, если могла позволить уговорить себя пойти с ним под венец!
Она нервно расхохоталась и посмотрела на мужа с безграничным презрением.
Майор спокойно вытащил из замка ключ, опустил его в карман и подошел к Оливии.
-- Леди Лисль, -- сказал он, стараясь схватить ее руки, -- выслушайте меня.
Она с отвращением отняла их.
-- Леди Лисль! -- повторила она с живым негодованием. -- Как вы смеете, лицемер, называть меня тем ложным именем, которое не принадлежало мне ни единого часа, ни одной минуты?!. О глупая женщина! -- воскликнула она с тоской, сменившей запальчивость. -- Как могла я забыться до того, чтобы продать свою душу за роскошь и титул, пожертвовать честным и благородным сердцем -- и для кого?!.. Для того, кто присвоил себе чужое имя и чванится чужим, украденным богатством!
Сэр Руперт Лисль испуганно смотрел на жену. Откинув с влажных глаз растрепанные волосы, он как-то сразу вышел из своего оцепенения и вновь сделался наглым и нахальным.
-- Она, вероятно, говорила сегодня с этой чертовой бабой, что лежит наверху, -- сказал он майору, -- и та наговорила ей...
-- Она рассказала мне все, -- перебила Оливия. -- Ваша мать сообщила мне все о том, кого считают сэром Рупертом Лислем.
Майор пожал плечами и улыбнулся своей насмешливой улыбкой.